阐释学翻译理论视角下《儒林外史》俄译本中文化负载词的翻译研究
发布时间:2021-03-05 11:12
《儒林外史》是我国古典文学史上讽刺小说的巅峰之作,在我国古典文学史上占有不容忽视的地位。小说中涵盖了风俗习惯、婚丧嫁娶、诗词戏曲、科举官职、宗教祭礼等多个层面的中华民族文化信息,这些文化信息词语的民族文化意蕴深厚,在文学作品中具有独特的美学价值。作品目前已被翻译成日语、韩语、英语、法语、俄语、西班牙、意大利、越南等多个国家的语言,足见其传播、影响之深远。Д.Н.Воскресенский的俄译本《Неофициальнаяисторияконфуцианцев》于1959年就开始在俄罗斯出版发行。本文从阐释学翻译理论视角入手,从斯坦纳翻译的四步骤出发,探讨俄罗斯的译者沃斯克列先斯基的俄译本《儒林外史》中文化负载词的翻译问题,分析并归纳总结译者在翻译文化负载词时所采用的不同翻译策略和方法技巧。论文采用文本细读法对小说的俄译本进行定性研究,首次从阐释学的角度分析了《儒林外史》俄译本中的文化负载词的翻译情况。希望能给以后《儒林外史》的研究者提供一点借鉴意义。论文的绪论部分介绍了阐释学翻译理论的国内外研究现状,《儒林外史》翻译的研究现状以及文化负载词翻译的研究现状。正文共有三章。第一章是理论概...
【文章来源】:内蒙古师范大学内蒙古自治区
【文章页数】:55 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
abstract
绪论
(一) 选题意义
(二) 研究综述
1.阐释学翻译理论的研究现状
2.《儒林外史》翻译的研究现状
3.文化负载词的翻译研究现状
4.创新点及研究方法
一、阐释学翻译理论概述
(一) 阐释学翻译理论的起源与发展
(二) 阐释学理论对翻译的阐释
二、《儒林外史》中文化负载词承载的文化信息及其翻译
(一) 与科举考试相关的文化负载词
(二) 表称呼的文化负载词
(三) 表示婚、丧风俗习惯的文化负载词
1.《儒林外史》中涉及婚礼的文化负载词
2.《儒林外史》中涉及丧葬礼俗的文化负载词
(四) 表委婉的文化负载词
1.表示死亡的委婉语
2.其他类别委婉语
三、《儒林外史》俄译本中文化信息亏损问题
(一) 文化亏损的范围
1.绝对文化亏损
2.显性文化亏损
3.隐性文化亏损
(二) 文化信息亏损的原因
1.中俄文化差异
2.译者因素
结语
参考文献
致谢
攻读学位期间发表的学术论文
本文编号:3065101
【文章来源】:内蒙古师范大学内蒙古自治区
【文章页数】:55 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
abstract
绪论
(一) 选题意义
(二) 研究综述
1.阐释学翻译理论的研究现状
2.《儒林外史》翻译的研究现状
3.文化负载词的翻译研究现状
4.创新点及研究方法
一、阐释学翻译理论概述
(一) 阐释学翻译理论的起源与发展
(二) 阐释学理论对翻译的阐释
二、《儒林外史》中文化负载词承载的文化信息及其翻译
(一) 与科举考试相关的文化负载词
(二) 表称呼的文化负载词
(三) 表示婚、丧风俗习惯的文化负载词
1.《儒林外史》中涉及婚礼的文化负载词
2.《儒林外史》中涉及丧葬礼俗的文化负载词
(四) 表委婉的文化负载词
1.表示死亡的委婉语
2.其他类别委婉语
三、《儒林外史》俄译本中文化信息亏损问题
(一) 文化亏损的范围
1.绝对文化亏损
2.显性文化亏损
3.隐性文化亏损
(二) 文化信息亏损的原因
1.中俄文化差异
2.译者因素
结语
参考文献
致谢
攻读学位期间发表的学术论文
本文编号:3065101
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3065101.html