生态翻译学视角下的《一件小事》三英译本批评与赏析
发布时间:2021-03-22 17:08
近年来,随着"一带一路"倡议的深入推进,我国翻译事业的发展也呈上升趋势,大众对翻译质量的要求不断提升,而翻译批评正是提升翻译质量的有效途径之一。本文将以生态翻译学理论为指导,采用多维度结合的方式,从语言维度、文化维度、交际维度,对《一件小事》这部出自鲁迅笔下的经典小说的三个译本进行批评赏析。
【文章来源】:文化学刊. 2020,(09)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、作者及作品简介
二、生态翻译学简介
三、文本分析
(一)语言维的适应性转换
(二)文化维的适应性转换
(三)交际维的适应性转换
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]. 胡庚申. 中国翻译. 2011(02)
[2]浅析纽马克的翻译批评论[J]. 段金锦,何大顺. 濮阳职业技术学院学报. 2009(03)
本文编号:3094159
【文章来源】:文化学刊. 2020,(09)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、作者及作品简介
二、生态翻译学简介
三、文本分析
(一)语言维的适应性转换
(二)文化维的适应性转换
(三)交际维的适应性转换
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]. 胡庚申. 中国翻译. 2011(02)
[2]浅析纽马克的翻译批评论[J]. 段金锦,何大顺. 濮阳职业技术学院学报. 2009(03)
本文编号:3094159
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3094159.html