关于《登陆青岛》的朝汉翻译实践报告
发布时间:2021-04-18 01:52
本翻译作品是由出身于黑龙江省海伦市朝鲜族作家张学奎所著的『(?)』,翻译名为《登陆青岛》。朝鲜族是作为中国55个民族之一的少数民族,不仅具有独特的民族特色,还具有丰富的历史文化底蕴。此书以中国青岛市为故事发生的地域背景,以朝鲜族人民为发生的故事主体,描述了背井离乡的青年们,独自在异乡闯荡、打拼、奋斗的故事。该部作品全面地反映出了朝鲜族人民的日常生活状态、心理动态以及他们的喜怒哀乐,并以独特的视角突出地描绘了朝鲜族人民的另一面的生活状态。笔者希望通过对该部朝鲜语著作的翻译,用中文语言的魅力完美地诠释出原著中所要表达的文化精髓,也能够更好地揣摩作者在撰写该作品时的写作手法以及所想要表达的个人情感,以期能够达到通过译者的努力让更多的读者客观地了解到朝鲜族人民群众的社会文化生活的目的。为了让更多的人了解到朝鲜族的风情与民俗,选择了此翻译作品『(?)』。本次翻译选取了『(?)』中的前8个短篇小故事,字数为64986字,翻译出的字数为53082字。通过运用所掌握的各方面理论知识以及翻译技巧,对所选取的8篇故事片段进行了全面地分析与编译,尽可能地将原作者在作品中所表达的丰沛感情以及文化内涵原汁原味地...
【文章来源】:延边大学吉林省 211工程院校
【文章页数】:170 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
第二章 翻译项目简介
2.1 作者简介
2.2 作品简介
第三章 译前分析和译前准备
3.1 译前分析
3.2 译前准备
第四章 翻译案例分析
4.1 熟语翻译
4.2 减译
4.3 增译
4.4 意译
4.5 分译
第五章 结语
参考文献
谢辞
附录: 原文译文对照
本文编号:3144560
【文章来源】:延边大学吉林省 211工程院校
【文章页数】:170 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
第二章 翻译项目简介
2.1 作者简介
2.2 作品简介
第三章 译前分析和译前准备
3.1 译前分析
3.2 译前准备
第四章 翻译案例分析
4.1 熟语翻译
4.2 减译
4.3 增译
4.4 意译
4.5 分译
第五章 结语
参考文献
谢辞
附录: 原文译文对照
本文编号:3144560
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3144560.html