当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

从译者的隐身与现身谈四大名著书名的维英翻译

发布时间:2017-04-18 17:11

  本文关键词:从译者的隐身与现身谈四大名著书名的维英翻译,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:译者的隐身与现身问题,更是近年来译学界关注的热点问题。同时,作品名对外译作品有着至关重要的影响,具有作品其他部分所不具备的特殊属性。本文对四大名著的维英书名进行对比分析,讨论维英书名之间是否有相通或者可以借鉴之处,以及这种翻译带给读者的感受,以此说明译者的隐身与现身问题。希望通过本文的分析,使读者对书名翻译研究有一定的认识,并且为以后的书名翻译提供一个思路,使其更具多样性。
【关键词】:翻译 隐身与现身 四大名著 书名
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:I046;H215
【目录】:
  • 中文摘要3
  • 摘要3-4
  • Abstract4-6
  • 1 绪论6-9
  • 1.1 研究内容及意义6
  • 1.2 国内外研究综述6-8
  • 1.3 研究方法8
  • 1.4 译者的隐身与现身8-9
  • 2 作品名翻译的功能9-11
  • 2.1 功能目的论概述9
  • 2.2 作品名翻译的功能要素9-11
  • 3 四大名著书名的维英翻译之探讨11-15
  • 3.1 《红楼梦》书名的维英翻译11-12
  • 3.2 《水浒传》书名的维英翻译12-13
  • 3.3 《西游记》书名的维英翻译13-14
  • 3.4 《三国演义》书名的维英翻译14-15
  • 结语15-16
  • 参考文献16-17
  • 维译汉文本:《万事开头难》译文17-28
  • 附录 原文28-41
  • 后记41

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李振村;;四大名著究竟对中国有什么用[J];基础教育;2006年07期

2 汉水北岸;;榨干四大名著[J];人才资源开发;2010年06期

3 春恒;;四大名著折射国人陋习[J];政府法制;2010年29期

4 羊羊;;四大名著的雷人简介[J];建筑工人;2012年01期

5 王蕙利;;四大名著歇后语[J];老友;2007年05期

6 ;四大名著与石

本文编号:315350


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/315350.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ce1e9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com