生态翻译学视角下《背影》英译本的对比研究
发布时间:2021-06-06 09:09
《背影》是现代作家朱自清所作的一篇回忆性散文,感情真挚,有诸多英译版本。以生态翻译学的三维转换原则为切入点,对杨宪益戴乃迭、David Pollard(卜立德)、张培基三个英译本进行对比研究,探讨三个译本各自在三维转换方面与原文的偏离程度。通过综合分析和判断,David Pollard(卜立德)的译本在三个维度上的转换更贴合原文,更易被读者接受。
【文章来源】:襄阳职业技术学院学报. 2020,19(05)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、生态翻译学
二、从语言维看三个英译本的选词差异
三、从文化维上看特色信息的保留
四、从交际维上看交际意图的体现
五、结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]刍议“生态翻译学与生态文明建设”研究[J]. 胡庚申. 解放军外国语学院学报. 2019(02)
[2]生态翻译学视角下《背影》四个英译本的比较研究[J]. 张雪姣. 名作欣赏. 2019(09)
[3]生态翻译学视域下翻译过程的解读[J]. 代红. 重庆第二师范学院学报. 2016(06)
[4]生态翻译学解读及其研究现状[J]. 谢丹. 英语广场(学术研究). 2014(08)
本文编号:3214066
【文章来源】:襄阳职业技术学院学报. 2020,19(05)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、生态翻译学
二、从语言维看三个英译本的选词差异
三、从文化维上看特色信息的保留
四、从交际维上看交际意图的体现
五、结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]刍议“生态翻译学与生态文明建设”研究[J]. 胡庚申. 解放军外国语学院学报. 2019(02)
[2]生态翻译学视角下《背影》四个英译本的比较研究[J]. 张雪姣. 名作欣赏. 2019(09)
[3]生态翻译学视域下翻译过程的解读[J]. 代红. 重庆第二师范学院学报. 2016(06)
[4]生态翻译学解读及其研究现状[J]. 谢丹. 英语广场(学术研究). 2014(08)
本文编号:3214066
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3214066.html