20世纪20年代至50年代末荷兰的中国文学翻译与中国研究
发布时间:2021-07-10 11:31
20世纪20年代至50年代末,中国文学翻译和研究在荷兰呈增长趋势,与19世纪相比,出现了一些新的特点和动向。本文梳理了这段时期荷兰的中国文学翻译的成就、特点,以及中国语言文学研究在以莱顿大学和乌特勒支大学为代表的荷兰高等教育体系中逐步形成的谱系。在勾勒这两个面向的发展脉络的同时,本文重点关注驱动这些新发展背后的政治经济动因。
【文章来源】:外国语文. 2020,36(04)北大核心
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
0 引言
1 中国文学翻译
1.1古代小说、戏剧翻译
1.2现代小说翻译
1.3诗歌和其他文体的翻译
1.4小结
2 荷兰的中国研究
2.1乌特勒支大学
2.2莱顿大学
3 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]17世纪初到20世纪初荷兰的中国研究与中国文学翻译[J]. 王文欣,姚建彬. 外国语文. 2016(06)
本文编号:3275832
【文章来源】:外国语文. 2020,36(04)北大核心
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
0 引言
1 中国文学翻译
1.1古代小说、戏剧翻译
1.2现代小说翻译
1.3诗歌和其他文体的翻译
1.4小结
2 荷兰的中国研究
2.1乌特勒支大学
2.2莱顿大学
3 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]17世纪初到20世纪初荷兰的中国研究与中国文学翻译[J]. 王文欣,姚建彬. 外国语文. 2016(06)
本文编号:3275832
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3275832.html