刘宇昆英译《三体》译者主体性研究
发布时间:2021-08-11 03:05
《三体》由美籍华裔作家刘宇昆英译后,于2015年获得了第73届雨果奖。因此本文以该译本为研究对象,探究刘宇昆英译成功背后的译者主体性因素。译者主体性指的是译者尊重原文的基础上,为实现翻译目的,在整个翻译活动中所表现出来的主观能动性。译者作为认识和实践主体,其主体性从认识和实践两方面表现出来。因此本文拟从认识和实践两方面来分析刘宇昆英译《三体》的整个过程,从而揭示译者主体性的充分发挥是刘宇昆英译《三体》成功的关键。通过文本分析的方法,指出刘宇昆英译过程中译者主体性主要体现在以下方面:首先,译者对原文本的选择及译者的翻译思想均体现其认识上的主体性;其次,译者对翻译方法的选择及翻译过程的选择均体现了其实践上的主体性。本文力图在主体性方面为致力于中国文学走出去的翻译工作者们带来启示。
【文章来源】:福建师范大学福建省
【文章页数】:49 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
中文文摘
第一章 前言
第一节 研究背景
第二节 研究意义
第三节 研究方法
第四节 论文结构
第二章 文献综述
第一节 译者主体性研究综述
第二节 《三体》英译本研究回顾
第三章 《三体》及其英译本介绍
第一节 刘慈欣与《三体》
第二节 刘宇昆与《三体》英译本介绍
第四章 《三体》英译本中译者主体性研究
第一节 认识层面的主体性
第二节 实践层面的主体性
第五章 结论
参考文献
致谢
个人简历
本文编号:3335318
【文章来源】:福建师范大学福建省
【文章页数】:49 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
中文文摘
第一章 前言
第一节 研究背景
第二节 研究意义
第三节 研究方法
第四节 论文结构
第二章 文献综述
第一节 译者主体性研究综述
第二节 《三体》英译本研究回顾
第三章 《三体》及其英译本介绍
第一节 刘慈欣与《三体》
第二节 刘宇昆与《三体》英译本介绍
第四章 《三体》英译本中译者主体性研究
第一节 认识层面的主体性
第二节 实践层面的主体性
第五章 结论
参考文献
致谢
个人简历
本文编号:3335318
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3335318.html