当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

浅析张译本《德伯家的苔丝》超语言维度之美

发布时间:2021-08-13 04:51
  张谷若翻译的《德伯家的苔丝》不仅忠实准确地传达出原文在语言层面的审美信息,更准确把握了原文超语言维度的审美信息,因此他的译文可以说做到了形神兼备。结合刘宓庆提出的翻译美学理论分析张谷若译的《德伯家的苔丝》在人物意象、景物意象、意境三个超语言维度的处理方式,以探讨张谷若先生译文传神背后的原因以及翻译之美的非语言载体。 

【文章来源】:美与时代(下). 2020,(10)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、人物意象美
二、景物意象美
三、意境美
四、结语



本文编号:3339781

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3339781.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0c8c9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com