当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

当代汉学家小说翻译中的语音图式和叙事框定

发布时间:2021-08-17 10:05
  有关汉语专名音译或是翻译的争论长期存在,在文学"走出去"的背景下,专名音译的有关问题更加凸显。音译从来都不是一个非此即彼的问题,而是一个涉及到多维度选择的问题。虽然现代汉语拼音方案已为英语世界所认同的标准音译基础,但是许多特殊情况和事例无疑给在翻译中使用音译法及在翻译中追求一致性的原则提出了挑战。从诸多当代汉学家的翻译实践看,他们通过操控语音图式的允准效应,将语音图式的选择作为叙事框定策略,达到了凸显人物形象、主题意义、修辞效果与地域和民族风格等方面的认知增量,为中国文化和文学"走出去"实践中的音译问题提供了具有启示意义的解决方案或示范。 

【文章来源】:外语教学. 2020,41(05)北大核心CSSCI

【文章页数】:6 页

【文章目录】:
1. 引言
2. 汉学家对汉语语音图式的构建与重建
    2.1 汉学家对汉语语音罗马化系统的贡献
    2.2 当代汉学家对汉语语音感知的重建和释音系统
3. 汉学家小说专名翻译中的语音图式与叙事框定
    3.1 语音图式的操控与叙事框定策略
    3.2 汉学家小说翻译中的语音图式操控与时空框定
    3.3 汉学家在称谓翻译中的语音图式操控与参与者关系框定
    3.4 专名翻译中语音素材的汲取与主题意义、修辞效果和人物塑造
4. 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]美国汉学家陶忘机的中国小说翻译观[J]. 谭业升.  外语学刊. 2018(06)
[2]文化自觉与源语旨归的恰当平衡——以白亚仁的译介策略为例[J]. 朱振武,罗丹.  山东外语教学. 2015(06)
[3]表情力与翻译中的认知增量——翻译认知文体学再探[J]. 谭业升.  外语教学. 2012(05)
[4]语言钢琴师——美国汉学家金凯筠的翻译观[J]. 覃江华.  重庆交通大学学报(社会科学版). 2011(02)
[5]专业汉学时期以前英国汉语研究简述[J]. 孟庆波,刘彩艳.  河北理工大学学报(社会科学版). 2011(02)
[6]如何了解“汉学家”──以普实克为例[J]. 陈国球.  读书. 2008(01)



本文编号:3347568

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3347568.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f4519***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com