情感调节、空间置换与物态化:《诗经》翻译研究
发布时间:2021-10-24 10:01
《诗经》是一部"情形于言"的诗歌作品集,人物情感在《诗经》中具有重要地位,是《诗经》千百年来流传于世的原动力之一。在《诗经》的跨域之旅中,《诗经》人物情感的翻译逐渐受到瞩目,亟待研究者对其开展深入研究。本文从翻译研究的角度探入,以审美情感为理论依据,研究《诗经》情感翻译中的多种美学策略,包括调节审美情感的强度、置换审美情感空间与审美表达物态化等。研究发现,这些美学策略的多样化运用产生了审美效果的更改与变化,对《诗经》起着美学重塑的作用。《诗经》美学翻译策略研究将有助于发掘众多《诗经》译本的美学翻译信息,促进《诗经》域外形象建构与中外诗歌文学文化联结,并有助于开拓新的翻译研究视野,赋予翻译事业更大的生命力与价值。
【文章来源】:外语研究. 2020,37(03)北大核心CSSCI
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
0.引言
1. 审美情感与翻译策略
2. 美学翻译策略在《诗经》情感翻译中的运用
2.1 审美情感强度的调节
2.2 审美情感空间的置换
2.3 审美情感表达的“物态化”
3. 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“情感转向”与艺术情感理论话语范式的新变[J]. 周彦华. 西南大学学报(社会科学版). 2019(05)
[2]论《诗经》翻译中的变异[J]. 李玉良,张月. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2018(06)
[3]阿瑟·韦利诗歌翻译思想探究[J]. 陈惠. 湘潭大学学报(哲学社会科学版). 2011(03)
本文编号:3455080
【文章来源】:外语研究. 2020,37(03)北大核心CSSCI
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
0.引言
1. 审美情感与翻译策略
2. 美学翻译策略在《诗经》情感翻译中的运用
2.1 审美情感强度的调节
2.2 审美情感空间的置换
2.3 审美情感表达的“物态化”
3. 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]“情感转向”与艺术情感理论话语范式的新变[J]. 周彦华. 西南大学学报(社会科学版). 2019(05)
[2]论《诗经》翻译中的变异[J]. 李玉良,张月. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2018(06)
[3]阿瑟·韦利诗歌翻译思想探究[J]. 陈惠. 湘潭大学学报(哲学社会科学版). 2011(03)
本文编号:3455080
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3455080.html