概念隐喻视角下苏轼词中意象的两译本对比研究
发布时间:2021-11-22 13:12
隐喻是语言中普遍存在的现象,不同的语言体系包含着不同的隐喻体系。认知科学认为,隐喻并非仅仅是传统观点所视的一种修辞手段,而是一种认知方式。隐喻的心理运作机制是通过一个概念域向另一个概念域的结构映射,其实质就是用一个具体的概念来理解另一个抽象的概念。中国古典诗歌是中国文学的宝贵财富,增益于构思巧妙的意象,其中许多是隐喻。跨语言的隐喻系统存在诸多异同,因此,值得研究的是,隐喻的翻译是否可以在源文本和目标读者之间架起一座理解的桥梁。鉴于此,本研究以苏轼词为例,旨在探讨许渊冲译本和朱莉叶?兰道译本在隐喻建构中的认知异同。本研究基于许渊冲和朱莉叶?兰道共同翻译过的15首词,通过对比许渊冲和朱莉叶?兰道对隐喻的认知建构,得到如下研究发现:本研究中苏轼的15首词里有203个意象,其中有60个是隐喻。根据概念隐喻的分类,这些隐喻归为方位隐喻,实体隐喻和结构隐喻,每个类别隐喻的分布各不相同。研究还发现,许渊冲在处理隐喻翻译时,隐喻对隐喻占25%,隐喻对白话占73%,隐喻省略占2%。与此对照,在朱莉叶?兰道的译本中,隐喻对隐喻占7%,隐喻对白话占81%,隐喻省略占12%。对比表明,许渊冲对隐喻认知的重新建...
【文章来源】:西北师范大学甘肃省
【文章页数】:70 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives
1.3 The Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Research on English Translations of Su Shi’s Ci-poems
2.1.1 English Translations at Home
2.1.2 English Translations Abroad
2.2 Previous Studies on Metaphor Translation
2.2.1 Previous Studies Abroad
2.2.2 Previous Studies at Home
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Definition of Poetic Image
3.2 Definition of Conceptual Metaphor
3.3 Categorizations of Conceptual Metaphor
3.3.1 Orientational Metaphor
3.3.2 Ontological Metaphor
3.3.3 Structural Metaphor
3.4 Cognitive Process of Conceptual Metaphor
3.5 Application of Metaphor to Translation Studies
Chapter Four Research Design
4.1 Research Questions
4.2 Research Method
4.3 Research procedures
Chapter Five A Contrast of Translations of the Images in Su Shi’s Ci-poems
5.1 Images in Su Shi’s Ci-poems
5.2 Categorizations of Metaphor of Images in Su Shi’s Ci-poems
5.2.1 Orientational Metaphor
5.2.2 Ontological Metaphor
5.2.3 Structural Metaphor
5.3 A Contrastive Analysis of Xu’s and Landu’s Version’s in Light of Metaphor
5.3.1 The Cognitive Construction of Orientational Metaphor
5.3.2 The Cognitive Construction of Ontological Metaphor
5.3.3 The Cognitive Construction of Structural Metaphor
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations and Suggestions for Future Research
References
Acknowledgements
个人简历、在学期间发表的学术论文及研究成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]Lakoff & Johnson认知隐喻理论:阐释与讨论[J]. 曹爽. 青海师范大学学报(哲学社会科学版). 2018(02)
[2]国外隐喻翻译研究40年嬗进寻迹(1976—2015)[J]. 孙毅. 外语教学理论与实践. 2017(03)
[3]中国当代小说中的概念隐喻及其英译评析——以莫言、毕飞宇小说为例[J]. 冯全功. 外语与外语教学. 2017(03)
[4]Lacoff和Johnson概念隐喻研究[J]. 陈静. 现代企业教育. 2014(06)
[5]从认知语言学角度分析苏轼词中的隐喻[J]. 陈雁. 湖南工业职业技术学院学报. 2011(06)
[6]唐诗中“草”的隐喻认知解读[J]. 林丽君. 山东社会科学. 2010(06)
[7]苏轼词境中理性因素浅探[J]. 闫伟哲. 安徽文学(下半月). 2009(12)
[8]中国学派的古典诗词翻译理论[J]. 许渊冲. 外语与外语教学. 2005(11)
[9]中西诗学意象范畴比较论[J]. 李孝佺. 青岛大学师范学院学报. 2004(02)
[10]论隐喻的认知功能[J]. 束定芳. 外语研究. 2001(02)
硕士论文
[1]概念隐喻视角下《蛙》葛浩文译本的隐喻翻译研究[D]. 刚小宝.北京外国语大学 2018
本文编号:3511764
【文章来源】:西北师范大学甘肃省
【文章页数】:70 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Objectives
1.3 The Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Research on English Translations of Su Shi’s Ci-poems
2.1.1 English Translations at Home
2.1.2 English Translations Abroad
2.2 Previous Studies on Metaphor Translation
2.2.1 Previous Studies Abroad
2.2.2 Previous Studies at Home
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Definition of Poetic Image
3.2 Definition of Conceptual Metaphor
3.3 Categorizations of Conceptual Metaphor
3.3.1 Orientational Metaphor
3.3.2 Ontological Metaphor
3.3.3 Structural Metaphor
3.4 Cognitive Process of Conceptual Metaphor
3.5 Application of Metaphor to Translation Studies
Chapter Four Research Design
4.1 Research Questions
4.2 Research Method
4.3 Research procedures
Chapter Five A Contrast of Translations of the Images in Su Shi’s Ci-poems
5.1 Images in Su Shi’s Ci-poems
5.2 Categorizations of Metaphor of Images in Su Shi’s Ci-poems
5.2.1 Orientational Metaphor
5.2.2 Ontological Metaphor
5.2.3 Structural Metaphor
5.3 A Contrastive Analysis of Xu’s and Landu’s Version’s in Light of Metaphor
5.3.1 The Cognitive Construction of Orientational Metaphor
5.3.2 The Cognitive Construction of Ontological Metaphor
5.3.3 The Cognitive Construction of Structural Metaphor
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations and Suggestions for Future Research
References
Acknowledgements
个人简历、在学期间发表的学术论文及研究成果
【参考文献】:
期刊论文
[1]Lakoff & Johnson认知隐喻理论:阐释与讨论[J]. 曹爽. 青海师范大学学报(哲学社会科学版). 2018(02)
[2]国外隐喻翻译研究40年嬗进寻迹(1976—2015)[J]. 孙毅. 外语教学理论与实践. 2017(03)
[3]中国当代小说中的概念隐喻及其英译评析——以莫言、毕飞宇小说为例[J]. 冯全功. 外语与外语教学. 2017(03)
[4]Lacoff和Johnson概念隐喻研究[J]. 陈静. 现代企业教育. 2014(06)
[5]从认知语言学角度分析苏轼词中的隐喻[J]. 陈雁. 湖南工业职业技术学院学报. 2011(06)
[6]唐诗中“草”的隐喻认知解读[J]. 林丽君. 山东社会科学. 2010(06)
[7]苏轼词境中理性因素浅探[J]. 闫伟哲. 安徽文学(下半月). 2009(12)
[8]中国学派的古典诗词翻译理论[J]. 许渊冲. 外语与外语教学. 2005(11)
[9]中西诗学意象范畴比较论[J]. 李孝佺. 青岛大学师范学院学报. 2004(02)
[10]论隐喻的认知功能[J]. 束定芳. 外语研究. 2001(02)
硕士论文
[1]概念隐喻视角下《蛙》葛浩文译本的隐喻翻译研究[D]. 刚小宝.北京外国语大学 2018
本文编号:3511764
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3511764.html