关于《那女人的一生》的韩汉翻译实践报告
本文关键词:关于《那女人的一生》的韩汉翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本报告讨论的是韩国女作家尹贞玉创作的第一部长篇小说《(?)》的韩汉翻译项目。该项目分为二十二个部分,此次翻译进行了前14个部分,约60000个汉字。《(?)》聚焦韩国普通百姓的生活,反映他们的日常生活和喜怒哀乐,对亲情、爱情和友情的渴望,以及对现实的无奈和失望。这部小说的语言朴实生动,人们的心理描写细腻委婉,仿佛在向人们娓娓道来,读来令人回味。该报告以笔者翻译的《那女人的一生》为基础,是针对此次翻译任务的完成情况所做的一个介绍、分析和总结。报告主要有翻译项目描述、译前准备、案例分析和实践总结四个部分。翻译项目描述包括作者简介、作品介绍。通过对译前准备和译文案例的分析,将重点回答,如何通过具体的案例分析来讨论、解决翻译过程中出现的问题,进一步完善翻译作品的进行,提高译者的翻译学养。希望该报告在此类文本的翻译上,为翻译工作者提供一些借鉴。
【关键词】:长篇小说 译前准备 翻译方法 案例分析 翻译心得
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I046;H55
【目录】:
- 中文摘要6-7
- 摘要7-9
- 第一章 引言9
- 第二章 翻译项目简介9-10
- 2.1 作者简介9
- 2.2 作品简介9-10
- 第三章 译前准备10-11
- 3.1 译前分析10-11
- 3.2 译前准备11
- 第四章 翻译案例分析11-18
- 4.1 专业术语的翻译11-12
- 4.2 熟语的翻译12-13
- 4.3 主要译法与技巧13-18
- 4.3.1 意译14
- 4.3.2 增译14-15
- 4.3.3 减译15-16
- 4.3.4 分解式翻译16-17
- 4.3.5 四字成语的使用17-18
- 第五章 翻译心得18-20
- 参考文献20-21
- 谢辞21-22
- 附录122-98
- 附录298-173
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 姜毅;;浅析数字“三”在韩国文化中的特殊意义[J];太原城市职业技术学院学报;2011年03期
2 马香阁;;韩汉否定句比较[J];吉林省教育学院学报(上旬);2013年02期
3 申慧淑;;对外汉语教学中韩汉翻译教材的编写原则[J];首都师范大学学报(社会科学版);2013年S1期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 黄丙刚;韩汉主从复句对比研究[D];延边大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐欣;功能翻译理论视域下韩国语新闻标题的汉译策略研究[D];中国海洋大学;2010年
2 吕钼;韩国语新闻报道翻译小议[D];中央民族大学;2006年
3 全珍英;汉语“比”字句与韩语相关句式的比较研究[D];复旦大学;2010年
4 李甲礼;韩汉语复数范畴表达形式对比[D];华东师范大学;2010年
5 王楠楠;韩国语条件关系连接词尾在汉语中的对应形式[D];吉林大学;2010年
6 贾真珠;汉韩存现句比较研究[D];扬州大学;2012年
7 金美兰;莫言《红高粱家族》韩译本翻译研究[D];吉林大学;2014年
8 杨云;韩语母语者习得汉语存现句研究[D];吉林大学;2014年
9 权美灵;韩国电影汉译研究[D];延边大学;2014年
10 玄在景;汉韩语否定式用法对比分析与教学方案[D];内蒙古师范大学;2014年
本文关键词:关于《那女人的一生》的韩汉翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:351797
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/351797.html