当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

重审庞德“汉字诗学”问题

发布时间:2022-12-17 09:03
  埃兹拉·庞德是西方现代文学史上极具影响力和争议性的人物。庞德最初与汉字结缘是受费诺罗萨论文的影响,并在了解汉字构造原理之后提出一种新的创作诗歌的方法,学界直译为“表意文字法”。随后他也将其作为一种翻译手法用在典籍翻译实践中。庞德有时直接将儒家经典中的关键字插入到自己的诗歌中使之成为诗作的一部分。不仅如此,他甚至还把自己翻译的儒家经典译文也直接移置《诗章》中,这不仅将译文与诗歌并为一谈,同时也模糊了“创作和翻译”的界限。所以在庞德的作品中,“汉字”与“典籍英译”,“汉字”与“诗歌”,“典籍英译”与“诗歌”之间构成了复杂的结构关系。庞德学者无论在研究哪一方面时必然涉及到另外两个层面的分析。这其中所讨论的核心其实就是庞德的“汉字诗学”问题,即庞德对汉字的特殊理解和处理方式。庞德的汉语水平和翻译手法一直成为学界诟病其儒家经典译作的主要原因。随着近些年一些新的材料的发现和相关文献的挖掘,学界一开始形成的“庞德完全胡解汉字”的主流说法得到一定意义上的澄清。但是相关例证仍然不够充分,而澄清的观点散见在材料中未被系统梳理和研读。另外还有一些重要的文献资源也未被学者充分使用并引起足够的重视。所以,本文基... 

【文章页数】:58 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
    (一) 庞德与汉字结缘的过程
    (二) 庞德“汉字诗学”相关问题的阐释和界定
    (三) 国内外研究现状及存在问题
一、从一个经典“误译”谈起
    (一) 关于“学而时习之”的两则译文
    (二) “拆解说”难成立
    (三) “時“習”的原义和喻义
二、典籍翻译中的汉字诗学
    (一) “丘”字考:从山丘到孔丘
    (二) 仲由与“毒”:树木抽新枝
    (三) “直”观初文,精确译“德”
    (四) 取象类比与诗歌思维
三、字为诗媒:汉字诗学与庞德的诗歌
    (一) 汉字与庞德的诗歌理论
    (二) 《诗章》中汉字的艺术呈现
结语
参考文献
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]庞德《诗章》中儒家文化的视觉化分析[J]. 王伟均,陈义华.  外国语文研究. 2017(02)
[2]浅论庞德《诗章》中的汉字[J]. 龙宇.  海外英语. 2015(18)
[3]汉字对庞德诗歌翻译和创作的影响[J]. 刘爽,王晓利.  牡丹江大学学报. 2015(08)
[4]还儒归孔——张君劢和庞德的分歧与暗合[J]. 钱兆明,陈礼珍.  中国比较文学. 2015(03)
[5]缘起缘落:方志彤与庞德后期儒家经典翻译考[J]. 钱兆明,欧荣.  浙江大学学报(人文社会科学版). 2015(03)
[6]新柏拉图之光与庞德的《中庸》翻译[J]. 宋晓春.  中国比较文学. 2014(02)
[7]兼听则明:庞德和杨凤岐的儒学政治化争论与情谊[J]. 钱兆明,陈礼珍.  杭州师范大学学报(社会科学版). 2014(01)
[8]论庞德《比萨诗章》中诗化的儒家思想[J]. 胡平.  中国比较文学. 2013(04)
[9]庞德诗学及其《诗章》的孔子思想渊源与呈现[J]. 朱伊革.  上海师范大学学报(哲学社会科学版). 2012(02)
[10]庞德翻译观探析[J]. 周建新.  东北师大学报(哲学社会科学版). 2011(04)

博士论文
[1]目的论视角的庞德翻译研究[D]. 张曦.上海交通大学 2012
[2]庞德与中国文化[D]. 王文.苏州大学 2004

硕士论文
[1]《大学》庞德译本的译者主体性研究[D]. 曹淑娟.上海师范大学 2012
[2]论庞德对《论语》的创造性翻译[D]. 邹少芹.广东商学院 2011
[3]从目的论视角看庞德《论语》译本中的翻译策略[D]. 毕波.南华大学 2010
[4]《诗章》中的儒家思想[D]. 罗坚.湖南师范大学 2001



本文编号:3719636

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3719636.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户10764***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com