当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

格式塔意象再造理论视阈下毛泽东诗词的辜氏英译研究

发布时间:2017-05-21 13:11

  本文关键词:格式塔意象再造理论视阈下毛泽东诗词的辜氏英译研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:毛泽东诗词以其崇高的艺术形象、深刻的内涵、独特的创作手法享誉中外,堪称当代中国文学的瑰宝。自问世以来,便广为流传,并被翻译成多种语言的译本,辜正坤的英文译本Poems of Mao Zedong------with rhymed versions and annotations便是其中一个突出的典范。辜氏英译本特色鲜明,以韵译的方式翻译毛泽东诗词,并附有大量的注释。然而辜氏英译本的整体研究在此之前并未得到应有的重视。格式塔意象再造理论与文学翻译紧密联系,强调翻译过程中整体意象的再现,而不仅仅是语义的对等再现。该理论的提出者姜秋霞教授认为:格式塔意象广泛存在于文学作品中,是其基本属性和必不可少的组成部分。因此,格式塔意象便成了文学作品的精髓,同样格式塔意象的再现也成了文学翻译的核心问题。就格式塔意象再现而言,姜秋霞教授提出三步骤:译者对原文的接受或是译者与原文的互动、格式塔的心理实现过程、以及格式塔的语言实现过程。诗歌作为文学的一种样式,并且以意象为基本要素,毫无疑问可以从格式塔意象再造的角度进行研究。鉴于针对毛泽东诗词的辜氏英译本的整体研究仍然处于空白阶段,于是本文以其为研究对象,试图再现辜正坤英译毛泽东诗词的全过程,探讨格式塔意象再造理论对于指导诗词翻译的适应性,并且丰富毛泽东诗词的研究视阈。本文由五个章节组成。第一章简要介绍了论文的研究背景、研究意义、研究方法以及行文结构。第二章为文献综述,回顾和梳理了格式塔意象再造理论的发展过程,毛泽东诗词的英译研究,以及辜氏英译本的研究现状。第三章是论文的理论框架,详细论述了格式塔意象的基本概念以及格式塔意象再造的过程。第四章,作为本文的主体部分,以格式塔意象再造理论为依托,详细阐述了辜正坤的英译过程,论证了格式塔意象再造理论对于毛泽东诗词翻译的指导意义。第五章总结了论文的研究成果,局限性以及未来的研究前景。
【关键词】:毛泽东诗词 格式塔意象再造 辜氏英译本
【学位授予单位】:南京财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Abstract4-6
  • 摘要6-9
  • Chapter One Introduction9-14
  • 1.1 Research Background9-10
  • 1.2 Research Significance10-12
  • 1.3 Research Methodology12
  • 1.4 Thesis Structure12-14
  • Chapter Two Literature Review14-24
  • 2.1 Review on Image-G Actualization Theory14-17
  • 2.2 Review on English Versions of Mao Zedong’s Poetry17-21
  • 2.2.1 Introduction to C-E Translation Practice of Mao’s Poetry17-19
  • 2.2.2 Studies on English Versions of Mao’s Poetry19-21
  • 2.3 Review on Gu’s English Version of Mao Zedong’s Poetry21-24
  • 2.3.1 Introduction to Gu’s Translation of Mao’s Poetry21-22
  • 2.3.2 Studies on Gu’s English Version of Mao’s Poetry22-24
  • Chapter Three Theoretical Framework24-34
  • 3.1 Basic Notions24-29
  • 3.1.1 Gestalt24-25
  • 3.1.2 Image25-27
  • 3.1.3 Gestalt Image27-28
  • 3.1.4 Gestalt Image and Literary Translation28-29
  • 3.2 Process of Gestalt Image Actualization29-34
  • 3.2.1 Reception of the Original Text30-31
  • 3.2.2 Mental Actualization31
  • 3.2.3 Formation of the Translated Text31-34
  • Chapter Four Application of Image-G Actualization Theory in Gu’s Translationof Mao Zedong’s Poetry34-88
  • 4.1 Gu’s Reception of Mao’s Poetry34-42
  • 4.1.1 Reception of the Whole Collection34-38
  • 4.1.1.1 Gu’s View of Mao’s Literary Position34-35
  • 4.1.1.2 Gu’s View of Mao’s Poetic Creation35-38
  • 4.1.2 Reception of Individual Pieces38-42
  • 4.2 Gu’s Mental Actualization of Image-G in Mao’s Poetry42-48
  • 4.2.1 Passive Synthesis42-45
  • 4.2.2 Active Operation45-48
  • 4.3 Gu’s Formation of the English Version of Mao’s Poetry48-88
  • 4.3.1 Gu’s Formation under the Direction of Image-G49-76
  • 4.3.1.1 Representation of Tune Names49-51
  • 4.3.1.2 Representation of Rhyme Schemes51-53
  • 4.3.1.3 Representation of Lexical Items53-61
  • 4.3.1.4 Representation of Poetic Lines61-72
  • 4.3.1.5 Representation of Aesthetic Effect of Harmony72-76
  • 4.3.2 Appreciation of Gu’s Formation under the Direction of Image-G76-88
  • 4.3.2.1 In the Sense of Scenes-and-Frames Integration76-80
  • 4.3.2.2 In the Sense of Translation Strategies80-88
  • Chapter Five Conclusion88-92
  • 5.1 Major Findings of the Study88-90
  • 5.2 Limitations of the Study90
  • 5.3 Prospects for Further Study90-92
  • References92-96
  • Acknowledgements96-97
  • 攻读硕士学位期间发表论文97

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 潘卫民;;景点英译的格式塔诠释[J];中国科技翻译;2006年04期

2 王慧;;格式塔理论与意境的传递[J];天津市经理学院学报;2008年04期

3 李敏蓉;;格式塔原理在翻译中的运用[J];今日科苑;2008年20期

4 陈琳;;装饰理论中的格式塔与秩序感[J];电影评介;2009年03期

5 杨玲;;“译写”:文学翻译的新尝试——从“格式塔理论”看蔡骏对《沉默之鱼》的译写[J];新乡学院学报(社会科学版);2010年01期

6 李莹莹;陈方方;;格式塔理论与我国翻译研究述评[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2010年02期

7 车志红;;格式塔意象视角下古诗《行宫》的英译[J];福建师大福清分校学报;2012年01期

8 赵秀芳;苏俊;;格式塔理论在儿童文学翻译中的应用[J];西南农业大学学报(社会科学版);2012年10期

9 翁星宇 ,林霄;格式塔与设计图象[J];新美术;1986年01期

10 张军历;吕文澎;;英文手机短信翻译的格式塔意象再造及审美再现[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2008年06期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 朱奥;格式塔意象视角下王维英译诗歌意象翻译再造的研究[D];南京工业大学;2015年

2 金晶;格式塔意象再造理论视角下宋词不同译本比较研究[D];沈阳师范大学;2016年

3 兰珂;格式塔理论对手机用户信息认知的设计研究[D];广西师范大学;2016年

4 杨晓珍;格式塔意象再造理论视阈下毛泽东诗词的辜氏英译研究[D];南京财经大学;2015年

5 傅培凯;格式塔美学批判[D];广西师范大学;2005年

6 童欣怡;格式塔理论与奇幻文学中颜色词翻译[D];中南大学;2012年

7 张蕾;基于格式塔原理的丝巾纹样视觉图形剖析与重构[D];浙江理工大学;2014年

8 范璇;从格式塔意象的对等分析《登高》的不同英译[D];河北科技大学;2010年

9 胡安民;艺术格式塔异质同构论[D];曲阜师范大学;2005年

10 杜娟;从格式塔理论看《金陵判词》英译人物意象的再现[D];武汉科技大学;2012年


  本文关键词:格式塔意象再造理论视阈下毛泽东诗词的辜氏英译研究,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:383739

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/383739.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1b992***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com