当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《鲁迅译文集》的副文本探析

发布时间:2017-06-08 21:04

  本文关键词:《鲁迅译文集》的副文本探析,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:《鲁迅译文集》中包含丰富的副文本信息,通过探究鲁迅译作生成和传播的背后要素指出:鲁迅宏大译作的诞生离不开译者扎实的外语功底和辛勤的翻译工作,鲁迅诸多好友在语言、插图、校对方面的协助也功不可没。
【作者单位】: 湖北汽车工业学院外国语学院;
【关键词】鲁迅译文集 副文本 序跋
【基金】:湖北省教育厅人文社会科学研究项目(14Q060)
【分类号】:I046;H059
【正文快照】: 1副文本理论概述Mediation,and Ideological Closure,提出副文本研究副文本这一概念最早由法国文艺理论家杰拉应放在更大的文化背景之下。[2]Casey Brienza,在德·热奈特(Gerard Genette,1930-)在1987年出版的2009年发表文章Paratexts in Translation:法文理论专著《门槛》(Se

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 王辉;;传教士《论语》译本与基督教意识形态[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2007年06期


  本文关键词:《鲁迅译文集》的副文本探析,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:433721

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/433721.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2d282***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com