当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

接受美学视角下《典妻》剧本中特色汉语结构的英译

发布时间:2017-06-15 11:03

  本文关键词:接受美学视角下《典妻》剧本中特色汉语结构的英译,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文从接受美学视角出发,以甬剧《典妻》剧本的英译文为语料,以汉英两种语言的各自特色为基础,分析了《典妻》中特色汉语结构的英译。针对剧本译文中的典型译例,本文提出了其他的翻译选择,希望能为同类文本的翻译提供借鉴。
【作者单位】: 宁波大学科学技术学院;
【关键词】接受美学 《典妻》 四字格 对偶
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言戏曲是中华民族的瑰宝,对于弘扬优秀传统文化、传承民族精神具有重要意义。如何将中国戏剧的经典作品传播出去,让传统戏剧走出国门,是新时期戏剧生存与发展的重中之重。然而,在整个翻译学研究中,戏剧翻译领域鲜有人涉足,戏剧翻译的重要性也一直未得到应有的重视,这就

  本文关键词:接受美学视角下《典妻》剧本中特色汉语结构的英译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:452224

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/452224.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2e339***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com