接受美学视角下《典妻》剧本中特色汉语结构的英译
发布时间:2017-06-15 11:03
本文关键词:接受美学视角下《典妻》剧本中特色汉语结构的英译,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文从接受美学视角出发,以甬剧《典妻》剧本的英译文为语料,以汉英两种语言的各自特色为基础,分析了《典妻》中特色汉语结构的英译。针对剧本译文中的典型译例,本文提出了其他的翻译选择,希望能为同类文本的翻译提供借鉴。
【作者单位】: 宁波大学科学技术学院;
【关键词】: 接受美学 《典妻》 四字格 对偶
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言戏曲是中华民族的瑰宝,对于弘扬优秀传统文化、传承民族精神具有重要意义。如何将中国戏剧的经典作品传播出去,让传统戏剧走出国门,是新时期戏剧生存与发展的重中之重。然而,在整个翻译学研究中,戏剧翻译领域鲜有人涉足,戏剧翻译的重要性也一直未得到应有的重视,这就
本文关键词:接受美学视角下《典妻》剧本中特色汉语结构的英译,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:452224
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/452224.html