世界文学视域中的文化翻译研究——兼论《古韵》的翻译创作
本文关键词:世界文学视域中的文化翻译研究——兼论《古韵》的翻译创作,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:在当今的国际比较文学和文学理论界,关于世界文学问题的讨论已经成为一个热门且前沿的话题。翻译,尤其是文化翻译是评估世界文学不可缺少的因素。翻译使文学作品跨越其原初的语境,在世界范围内流通。在全球化语境下,翻译行为更多时候意味着在不同文化之间进行协商,并把社会、政治、经济、权力等作为协商的参数。本文从文化翻译的视角来分析弗吉尼亚·伍尔夫指导凌叔华创作的英文自传《古韵》,从而进一步审视第一世界对第三世界的翻译创作实践。从中,我们可以清楚地看到翻译受益于新的全球论坛,世界文学受益于翻译。
【作者单位】: 福建工程学院人文学院;
【关键词】: 世界文学 文化翻译 女性主义 古韵
【基金】:作者参加的国家社会科学基金重大项目(批准号:14ZDB082)“马克思主义与世界文学研究”的阶段性成果
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: “什么文学?谁的世界?跨越时空,文学为何会存在无数种的理解方式?”1虽然歌德不是第一个使用“世界文学”(Weltliteratur)这一术语的人,但他在1827年初与爱克曼谈话时,从阅读非西方作品的经验总结出诗的普世价值和世界文学。马克思和恩格斯从物质生产和流通方式方面进一步发展
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 玛利安·高利克;步朝霞;;世界文学与文学间性——从歌德到杜里申[J];厦门大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
2 涂艳蓉;浅谈马克思、恩格斯的“世界文学”理论[J];外国文学研究;2001年04期
3 查明建;“世界文学”:网络时代的可能性及其特征[J];中国比较文学;2002年01期
4 钱中文;论民族文学与世界文学[J];中国文化研究;2003年01期
5 李思孝;;马克思“世界文学”的现实意义[J];乌鲁木齐职业大学学报(人文社会科学版);2006年01期
6 王宁;;“世界文学”与翻译[J];文艺研究;2009年03期
7 王欣;;从结构主义视角论“世界文学”与“比较文学”[J];中国比较文学;2013年04期
8 芸德;对“世界文学”的思考[J];文艺理论与批评;1987年06期
9 唐夫;《20世纪世界文学百科全书》即将出版[J];外国文学研究;1991年04期
10 柳士军;Peter Hitchcock;;世界文学的伦理性[J];池州学院学报;2014年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 王宁;;世界主义、世界文学以及中国文学的世界性[A];中国梦:道路·精神·力量——上海市社会科学界第十一届学术年会文集(2013年度)[C];2013年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 南京师范大学 高远;翻译有道的世界文学百年经典[N];中国教育报;2012年
2 谭桂林;“世界文学”与文学的全球化[N];光明日报;2005年
3 丁国旗 中国社会科学院文学所;“世界文学”的民族指向[N];中国社会科学报;2009年
4 实习记者李玉 通讯员刘津芳;世界文学的判定标准具有相对性[N];中国社会科学报;2010年
5 记者 陈菁霞;世界文学正从乌托邦变为审美现实[N];中华读书报;2010年
6 李华川;“世界文学”观念在中国的发轫[N];中华读书报;2002年
7 焦庸鉴;世界文学新走向——开放 包容 多样化[N];文艺报;2004年
8 季水河;世界文学与国别文学的对话[N];人民日报;2004年
9 郝岚;反思·辨析·前瞻[N];中国文化报;2011年
10 本报记者 刘茜;跨越文化的障碍[N];中国文化报;2012年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
2 吴岚;“世界文学”视域下的中日现代文学比较研究[D];复旦大学;2010年
本文关键词:世界文学视域中的文化翻译研究——兼论《古韵》的翻译创作,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:481364
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/481364.html