论《细雪》汉译本中文化词汇的翻译
发布时间:2017-07-03 13:12
本文关键词:论《细雪》汉译本中文化词汇的翻译
【摘要】:《细雪》是谷崎润一郎的代表作品,也是其展示日本传统美的巅峰之作。在《细雪》中出现了大量带有日本传统文化特质的词汇。本文以《细雪》三个汉译本为例,从衣食住行、风俗习惯、传统艺术方面比较各版本文化词汇的翻译,探索文化词汇的最佳翻译方法。
【作者单位】: 安徽财经大学外国语学院;
【关键词】: 《细雪》 文化词汇 翻译方法
【分类号】:I046;H36
【正文快照】: 一、《细雪》介绍《细雪》是日本耽美派作家谷崎润一郎的代表作品,成书于第二次世界大战期间,是谷崎润一郎中后期的代表作品。《细雪》讲述了大阪的名门望族莳冈家族四姐妹的日常生活。围绕着二女儿幸子夫妇操办三女儿雪子和四女儿妙子的婚恋之事为主要情节展开,最后以雪子相
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 张志龙;;《三国演义》泰勒译本中中国特色文化的缺失——以《三国演义》第一回为例[J];广东农工商职业技术学院学报;2012年04期
2 陈首慧;刘正刚;;《红楼梦》中文化词汇的几种翻译方法[J];文教资料;2006年29期
3 ;[J];;年期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 霍佳;论国家或民族特有文化词汇和表达的翻译[D];青岛大学;2015年
本文关键词:论《细雪》汉译本中文化词汇的翻译
,
本文编号:513778
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/513778.html