再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现
本文关键词:再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现
【摘要】:在十九世纪的女性主义运动中,促进了女性主义思潮的发展,女性运动的内容主要是以女性为中心的社会制度的变革,为女性争夺权力提供了基础,标志着女性自我意识的觉醒。女性主义翻译理论在运用的过程中,主要是对传统翻译的颠覆,对传统翻译的"忠实性"问题进行阐述和理解,强调女性的话语权,提升女性的形象。同时,翻译理论还是一项政治活动,希望通过翻译来达到政治的目的。女性翻译理论在文学作品中应用较为广泛,本文主要针对该理论在文学作品中的应用,进行阐述。
【作者单位】: 牡丹江师范学院应用英语学院;
【关键词】: 女性主义 翻译理论 文学作品
【基金】:2014年黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“后现代视域下的翻译理论研究”成果之一,项目编号:14C044负责人:张林影,参与人:张艳,邱智晶 2014年牡丹江师范学院教育教学改革项目“'英美文学'课堂综合改革的研究与实践”成果之一,项目编号:14XJ-16010负责人:崔姗,参与人:李雪娇,张艳
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 在20世纪80年代,受到各种文化的影响,人们开始把翻译作为一种重要的写作方式。女性主义主要是指与女性有关的社会权利的主张,在英美等国家被广泛应用。而在当前社会,该理论也被用于文学作品的翻译中,是对女性文学和社会学对于身份讨论的重要工具。女性解放源于语言的解放,主要
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘茵;李晶晶;;女性主义翻译思想在中文译本中的体现[J];河南商业高等专科学校学报;2006年04期
2 陈吉荣;张小朋;;论张爱玲女性主义翻译诗学的本土化策略[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年06期
3 林倩倩;;女性主义翻译思想及在小说汉译中的例证[J];滁州学院学报;2009年04期
4 易春芳;李建利;;从女性主义翻译研究的视角比较《一个陌生女人的来信》两译本[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2011年04期
5 陈钰;黎清群;;消费文化下的女性主义翻译——析The Colour Purple的中译本[J];牡丹江大学学报;2011年11期
6 王颖平;;西方女性主义翻译理论剖析[J];知识经济;2010年13期
7 陈丹;;“冰山一角”:女性主义翻译视角下译者性别意识的显现——以《简·爱》两中译本为例[J];青年文学家;2013年26期
8 陈莹;;女性主义翻译理论下《爱玛》两中文译本的比较[J];科教导刊(中旬刊);2014年05期
9 韩静;周思思;刘含颖;;女性主义翻译理论对译者地位的影响[J];青年文学家;2010年07期
10 陈斌;;再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》两个中译本为例[J];作家;2010年16期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 陈喜荣;加拿大女性主义翻译研究中的性别[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周勤;试论女性主义翻译理论及其翻译策略[D];湖南师范大学;2011年
2 李琦;从目的论的角度分析女性主义翻译研究[D];湖南大学;2007年
3 严小婷;女性主义翻译理论视角下对《钟形罩》三汉译本的比较研究[D];济南大学;2013年
4 杨雯;从操纵理论角度谈女性主义翻译[D];宁波大学;2012年
5 郭丹;中国特色的女性主义翻译理论[D];首都师范大学;2013年
6 肖璐凝;从女性主义翻译理论角度看中国女性译者作品中的女性主义意识[D];华中师范大学;2014年
7 徐悦;从女性主义翻译理论的角度比较Lady Windermere's Fan的两个中译本[D];北京外国语大学;2014年
8 钟灵;女性主义翻译理论视角下蒋行之《豪门保姆日记》译本研究[D];重庆师范大学;2013年
9 杨艳;女性主义翻译的中国化解读——《简·爱》三译本的比较研究[D];华东师范大学;2010年
10 李艳;从中国文化语境视角出发解读西方女性主义翻译[D];重庆大学;2006年
,本文编号:626272
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/626272.html