从《到灯塔去》译本看作者的语言风格
发布时间:2017-08-17 17:00
本文关键词:从《到灯塔去》译本看作者的语言风格
【摘要】:《到灯塔去》是英国女作家弗吉尼亚·伍尔芙的长篇小说,以到灯塔去为贯穿全书的中心线索,写了拉姆齐一家人和几位客人在第一次世界大战前后的一段生活经历。本文从《到灯塔去》的译本出发进行分析,探讨作者的语言风格。
【作者单位】: 郑州成功财经学院;
【关键词】: 《到灯塔去》 伍尔芙 翻译 语言风格
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 引言弗吉尼亚·伍尔芙在英国文坛上享有盛名,她出生于文学素养十分浓厚的家庭,这对她的文学创作有很大的帮助。伍尔芙受到家庭环境的影响,阅读了很多俄国现实主义作品,比如托尔斯泰、屠格涅夫、契诃夫等,都是她阅读的主要对象,这些人的创作对她自身的创作也有很大的影响,她在
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 倪坤鹏;;孤独心灵的避难所——论《到灯塔去》与《私人生活》中的姐妹情谊[J];四川教育学院学报;2008年09期
2 倪坤鹏;;论《到灯塔去》与《私人生活》中的母女关系[J];现代语文(文学研究版);2008年09期
3 ;[J];;年期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 孔令怡;从改写理论看《到灯塔去》的汉译[D];广西师范大学;2014年
2 施展;从女性主义视角对比《到灯塔去》的两个中译本[D];北京外国语大学;2014年
3 王璨;论《到灯塔去》两个中译本之忠实[D];重庆大学;2015年
,本文编号:690090
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/690090.html