当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

从翻译美学视角探析文学作品的意象翻译——以《双城记》重译本评析为例

发布时间:2017-08-18 14:11

  本文关键词:从翻译美学视角探析文学作品的意象翻译——以《双城记》重译本评析为例


  更多相关文章: 翻译美学 《双城记》 意象 意象翻译


【摘要】:意象是美学中一个非常重要的课题。文学的内在形式美集中于意象,意象审美离不开外在形式审美的总体存在。本文以此为依据,从翻译美学视角评析了《双城记》两译本中的意象翻译审美再现,探究意象审美"传情"的对策与方法。
【作者单位】: 湛江师范学院基础教育学院;
【关键词】翻译美学 《双城记》 意象 意象翻译
【基金】:辽宁省教育厅人文社科一般项目(W2014341) 湛江市非资助科技攻关计划项目(2016B01044)
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 意象是美学中一个非常重要的课题,它与审美的心理机制密切相关,因此意象的构建过程与心性、心智对感知、印象和联想的艺术加工、锻造过程密不可分。这个过程也就是刘勰指出的“运斤”。文学作品中的意象是作家主观情志和外在物象(物、景、境)的结合,或“情”之于“文”的“附

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 袁t$t$;;审美对现代人类异化的救赎[J];文学教育(下);2010年01期

2 吕尚娟;;花果之香与虬枝之美──试比较《红与黑》和《双城记》在人物和情节上的不同侧重[J];才智;2012年05期

3 刘双喜;;试论中西革命爱情观的异同——以《双城记》和《芙蓉镇》为例[J];萍乡高等专科学校学报;2013年02期

4 郁红燕;任晓霏;;基于语料库的《双城记》中象征手法的翻译研究[J];长春工业大学学报(社会科学版);2013年05期

5 ;[J];;年期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 温慧敏;同一场革命不同的书写[D];哈尔滨师范大学;2011年



本文编号:694993

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/694993.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9607b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com