当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

中国寓言故事翻译实践报告

发布时间:2017-09-12 02:03

  本文关键词:中国寓言故事翻译实践报告


  更多相关文章: 中国寓言翻译 文化翻译观 “文化负载词”


【摘要】:早在战国时期,庄子便利用寓言这一文体讲述道理,引人深思。到20世纪20年代,中国现代寓言不断发展,一些学者开始研究寓言。然而中国寓言的翻译作品却很少,与中国对《伊索寓言》等其它外国寓言的大量译介形成鲜明对比,中国文化要“走出去”,就不能忽视中国寓言的翻译。本报告主要围绕中国寓言故事的翻译实践展开,介绍并总结该实践过程和完成情况,并以苏珊·巴斯内特的文化翻译观为指导,分析在中国寓言翻译过程中的难点及翻译策略。本报告分为五章。第一章介绍该翻译实践的背景、报告的意义和行文结构。第二章是该实践的描述,分别介绍翻译实践的来源及要求和翻译文本的特征。第三章介绍整个翻译实践过程,包括译前准备、理论基础、翻译计划和译后事项,理论基础为苏珊·巴斯奈特的文化翻译观。第四章是案例分析,将从三个方面分析中国寓言翻译,即“文化负载词”、“口语体”和“修辞手法”的翻译,在文化翻译观指导下,采用一些翻译策略例如直译、直译加注释、意译等,得出相对合适的译文。第五章总结翻译实践中的经验以及不足之处。
【关键词】:中国寓言翻译 文化翻译观 “文化负载词”
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Acknowledgements5-6
  • Chinese Abstract6-7
  • English Abstract7-11
  • Chapter 1 Introduction11-15
  • 1.1 Background Information11-13
  • 1.2 Significance of the Report13-14
  • 1.3 General Structure of the Report14-15
  • Chapter 2 Task Description15-18
  • 2.1 Source of Task15-16
  • 2.2 Features of Chinese Fables16-18
  • Chapter 3 Description of Translation Process18-28
  • 3.1 Pre-translation Preparation18-25
  • 3.1.1 Allocation of Translation Task18
  • 3.1.2 Preparation of Tools and Reference Books18-19
  • 3.1.3 Analysis of Parallel Texts19-20
  • 3.1.4 Therotical Basis----Susan Bassnett's Cultural Translation Theory20-24
  • 3.1.5 Selection of Translation Strategies24-25
  • 3.2 Translation Plan25-27
  • 3.3 Post-translation27-28
  • Chapter 4 Case Study28-42
  • 4.1 Translation of Culture-loaded Words28-35
  • 4.1.1 Literal Translation29-30
  • 4.1.2 Literal Translation plus Annotation30-33
  • 4.1.3 Free Translation33-35
  • 4.2 Translation of Colloquialism35-39
  • 4.2.1 Lexical Level36-37
  • 4.2.2 Syntactical Level37-39
  • 4.3 Translation of Rhetorical Devices39-42
  • 4.3.1 Simile39-40
  • 4.3.2 Metaphor40-42
  • Chapter 5 Conclusion42-44
  • Bibliography44-45
  • Appendix Ⅰ Source Text45-54
  • Appendix ⅡTarget Text Ⅳ54-65

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 章永生,李春山;中学生对寓言故事理解的某些特点[J];心理科学通讯;1984年05期

2 章永生;李春山;;中学生对寓言故事理解的特点[J];上海教育科研;1985年03期

3 彭恺奇;寓言浅论[J];中国文学研究;1987年02期

4 韩宝开;;寓言创作寓意化刍议[J];理论学刊;1990年04期

5 顾建华;寓言艺术的美学魅力[J];北方工业大学学报;1994年02期

6 郑欢欢;寓言理性智慧的审美传达[J];浙江师大学报;1999年04期

7 于昌伟;;狼皮值钱(寓言故事)[J];下一代;2006年04期

8 田荷;;蚁附于芥(寓言故事)[J];素质教育博览;2006年23期

9 田荷;;橡树下的猪 寓言故事[J];素质教育博览;2008年07期

10 苏梅竹;;拔苗助长——根据寓言故事《揠苗助长》改编[J];少先队小干部;2008年10期

中国重要会议论文全文数据库 前3条

1 黄启高;;初探寓言[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

2 杜慧敏;;中国传统“寓言”观念的现代转换考论[A];东方丛刊(2005年第1辑 总第五十一辑)[C];2005年

3 吴武典;;青年生涯发展能力的培养——成功人生的辅导[A];迈向21世纪的高校心理健康教育——第六届全国大学生心理咨询学术会议优秀论文集[C];1999年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 凡夫;寓言创作的拓展与局限[N];文艺报;2010年

2 张佳林;不存在的寓言[N];音乐周报;2013年

3 杨泽文;寓言可以这样写[N];科技日报;2002年

4 王泉根;网络时代的寓言策略[N];文艺报;2002年

5 ;财经寓言:大众化还是弱智化[N];中国图书商报;2006年

6 老猫 书评人;寓言,当下文学创作的稀缺品[N];中国图书商报;2009年

7 江苏 小海;戏说寓言[N];社会科学报;2002年

8 汪晓军;为寓言拓展一片天地[N];甘肃日报;2004年

9 林涛;人生就是一则寓言[N];中国保险报;2004年

10 杜传贵;世界是寓言,我们就是寓意[N];中国图书商报;2004年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 权娥麟;汉魏晋南北朝寓言研究[D];复旦大学;2010年

2 刁生虎;生命哲思与诗意言说[D];复旦大学;2005年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 赵苏;先秦时期象征观念建构的逻辑走向[D];西华师范大学;2015年

2 陈丽琼;《瓶中精灵》英汉翻译实践报告[D];广西民族大学;2015年

3 陈雯;汉代诸子寓言研究[D];湖南师范大学;2015年

4 李成明;寓言作品教学促进儿童心智发展研究[D];重庆师范大学;2016年

5 马梦;若泽·萨拉马戈小说寓言特色研究[D];四川师范大学;2016年

6 冯之;先秦寓言与古希腊寓言比较分析[D];华中师范大学;2016年

7 王丹;中国寓言故事翻译实践报告[D];广西大学;2015年

8 周岩壁;先秦诸子寓言新论[D];陕西师范大学;2008年

9 闫丽红;先秦寓言的特征及其民族文化意蕴[D];兰州大学;2006年

10 宋苗;先秦寓言的文化内涵[D];西北大学;2003年



本文编号:834392

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/834392.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0feb9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com