从雪莱诗歌译介看苏曼殊的文学审美追求
本文关键词:从雪莱诗歌译介看苏曼殊的文学审美追求
【摘要】:清末民初社会语境之下的文学翻译往往以社会改造为目的,致使文学的审美特质往往被忽视。而苏曼殊对雪莱诗歌的译介则是一个特例。他对雪莱诗歌的阅读和翻译过程中融入了自己独特的审美追求,传达出他从精神审美的层面来济世救民的胸襟抱负。而这种审美追求也正是对中国现代性建构的一种重要的精神资源。
【作者单位】: 南开大学文学院;
【关键词】: 苏曼殊 雪莱 翻译 个人情感 文学审美
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 在中国近代的文学家和翻译家中,苏曼殊是重要且独特的。这主要在于他在文学创作和翻译之中往往与清末民初的社会语境之下大量功利性的救亡启蒙的尝试有着疏离,他总是试图在宏大的社会叙事之中发出自我内心真挚的声音,并通过对心中一片净土的维护和弘扬来建构起一个真而美的理
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邓红顺;;论意识形态对苏曼殊翻译的影响[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2010年01期
2 谢颖;;从《惨世界》看苏曼殊翻译选材的动机[J];宁波工程学院学报;2010年03期
3 夏莲;;作为一个革命者和佛教徒的翻译——苏曼殊翻译作品解读[J];名作欣赏;2012年09期
4 唐珂;;兼译而作的互文系统——再论苏曼殊的诗歌翻译[J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版);2014年04期
5 刘雪琪;;译介主体的“前理解”和苏曼殊对爱情诗的译介[J];吉林省教育学院学报;2008年07期
6 李莉;;文学翻译中译者的目的性——苏曼殊翻译《悲惨世界》的个案研究[J];湖北广播电视大学学报;2010年02期
7 袁荻涌;苏曼殊的比较文学研究及其特点[J];贵州师范大学学报(社会科学版);2005年04期
8 李丽;;从意识形态的视角看苏曼殊翻译的《悲惨世界》[J];外国语言文学;2005年04期
9 黄轶;;苏曼殊印度文学译介论[J];中国比较文学;2007年01期
10 黄元军;覃军;;苏曼殊翻译实践述评[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2010年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 李丽;苏曼殊译作的多维度描述性研究[D];广东外语外贸大学;2003年
2 李敏杰;苏曼殊翻译的描述性研究[D];华中师范大学;2004年
3 夏维红;翻译他者,,构建自我[D];四川外语学院;2010年
本文编号:917605
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/917605.html