功能翻译理论与民族典籍文化专有项的翻译策略——以《达斡尔族乌钦叙事诗经典英译:少郎和岱夫》为例
本文关键词:功能翻译理论与民族典籍文化专有项的翻译策略——以《达斡尔族乌钦叙事诗经典英译:少郎和岱夫》为例
【摘要】:以《达斡尔族乌钦叙事诗经典英译:少郎和岱夫》英文译本作为研究对象,以对等理论为依据,运用功能翻译理论探讨民族典籍英译中文化专有项的翻译策略,提出以"异化"为主导策略,重点探讨了"直译"和"意译"在达斡尔语文化专有项英译中的重要作用,确保成功传递达斡尔族叙事诗的文化价值,为其他类似民族典籍文化专有项的翻译提供一些思路和方法。
【作者单位】: 大连民族大学外国语学院;呼和浩特民族学院英语系;
【关键词】: 功能翻译理论 文化专有项 翻译策略
【基金】:中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(20150704) 国家民委高等教育教学改革项目外语专项(15110)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、文化专有项 西班牙翻译工作者艾克西拉(Aixelá)于1996年提出文化专有项的概念。由于原文文本中出现的某些项目,在目的语读者文化系统中不存在对应项目或者与该项目有不同的文本地位,因此,这些项目在原文中的功能和涵义转移到译文时发生翻译困难。凡是目的语文化中的一般
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 武皓;;功能翻译理论下《小屁孩日记》的翻译[J];芒种;2014年06期
2 李巳荣;;功能翻译理论与文学翻译理论合或不合?——以国内的相关研究综述为例[J];青年文学家;2013年29期
3 程海燕;从功能翻译理论看文学翻译的翻译方法[J];平顶山学院学报;2005年03期
4 苏惠敏;;功能翻译理论和文学翻译[J];长春师范学院学报;2006年07期
5 肖萌;许鲁之;;功能翻译理论观的超越——评林纾译本《黑奴吁天录》中对宗教问题的处理[J];长春工业大学学报(社会科学版);2010年05期
6 李广荣;;文学翻译批评中功能翻译理论误用个案分析[J];外语教学理论与实践;2011年03期
7 吴玉光;;从功能翻译理论看《鹿鼎记》英译本中韦小宝语言的翻译[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2011年03期
8 童敏君;;功能翻译理论在儿童文学翻译中保持“童趣”上的应用[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2011年06期
9 李蒙;;功能翻译理论关照下环境描写翻译浅析——以《蝴蝶梦》中译本为例[J];英语广场(学术研究);2013年10期
10 张燕;;功能翻译理论在儿童文学译作中的体现——以《阿丽丝漫游奇境记》为例[J];芒种;2013年02期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 卫茂平;今天您“诗意地栖居”了吗?[N];中华读书报;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陶健超;从功能翻译理论视角研究《飘》中译本[D];华中师范大学;2015年
2 袁利娟;论功能翻译理论对儿童文学翻译的启示[D];华东师范大学;2011年
3 邱洁;功能翻译理论下的儿童文学翻译[D];四川师范大学;2012年
4 解倩;功能翻译理论视角下的文学方言翻译研究[D];河北农业大学;2013年
5 肖佳;功能翻译理论指导下的儿童文学翻译[D];湖南师范大学;2014年
6 俞月婷;功能翻译理论指导下非虚构类文学的汉译策略[D];北京外国语大学;2014年
7 马霞;从功能翻译理论分析当代中国文学德译本的翻译策略[D];北京第二外国语学院;2013年
8 单祥女;功能翻译理论视角下的《银色森林的芭特》翻译实践报告[D];河北师范大学;2013年
9 马静卿;功能翻译理论主要特征及其在文学翻译中的应用[D];东华大学;2006年
10 肖娟;功能翻译理论观照下的儿童文学翻译[D];湖南师范大学;2013年
,本文编号:962354
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/962354.html