当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

文学作品中专有名词的英译方法探析

发布时间:2017-10-07 12:30

  本文关键词:文学作品中专有名词的英译方法探析


  更多相关文章: 文学作品 专有名词 英译方法


【摘要】:采用案例研究法探究文学作品中专有名词的英译方法,所选案例为苏童小说《我的帝王生涯》和葛浩文的译本My Life as Emperor。搜集原文中所有的专有名词和相应译文,找出共性和差别,再针对个别专有名词进行数据分析,归纳出文学作品中专有名词的英译方法有零文外注释、转换、音译、意译、音意结合等。
【作者单位】: 周口师范学院外国语学院;
【关键词】文学作品 专有名词 英译方法
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、研究简介无论是汉英翻译还是英汉翻译,都会出现专有名词,因此专有名词的翻译是翻译过程中重要且不可避免的一环。近年来,随着我国经济文化水平不断提高,越来越多的中文作品被译成外语,走出国门,承担着传播文化的任务,文学作品尤其如此。本文以苏童《我的帝王生涯》[1]及其

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王正;;台湾与内地部分外来专有名词译法比对[J];秘书;2006年06期

2 于伟昌;;利用因特网翻译专有名词初探[J];中国科技翻译;2008年03期

3 吴利利;刘丽莲;;专有名词泛化的认知研究[J];当代教育理论与实践;2011年04期

4 韩子满;;论二手专有名词的翻译[J];外语与外语教学;2011年04期

5 杨清波;杨银玲;;专有名词的汉译与译者的素养[J];上海翻译;2012年04期

6 严维明;专有名词的妙用及翻译[J];外国语(上海外国语学院学报);1985年02期

7 曹长远;;论专有名词[J];临沂师专学报;1988年02期

8 廖光蓉;一些并非“专有”的专有名词[J];湖南大学邵阳分校学报;1991年03期

9 崔应贤;说专有名词前面的“一个”[J];语言教学与研究;1991年01期

10 耿三方;某些非洲法语国家专有名词的特殊读法[J];法语学习;1994年02期

中国重要会议论文全文数据库 前5条

1 韩子满;;论二手专有名词的翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

2 ;征稿启事[A];都市文化研究(第3辑)——阅读城市:作为一种生活方式的都市生活[C];2007年

3 ;征稿启事[A];都市文化研究(第5辑)——都市空间与文化想象[C];2008年

4 ;征稿启事[A];都市文化研究(第4辑)——全球化进程中的上海与东京[C];2007年

5 ;征稿启事[A];都市文化研究(第2辑)——都市、帝国与先知[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前3条

1 蒋一帆;邮集专有名词与专业术语的英译[N];中国集邮报;2009年

2 高为;译著版本闲话[N];中华读书报;2010年

3 本报记者 游婕;部分观众称难以看懂[N];中国消费者报;2006年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 钱琴;指涉理论与俄语中的指涉现象[D];上海外国语大学;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 武琦;法语中专有名词的语义研究[D];上海外国语大学;2010年

2 姬中龙;析《老上海纵览》(节选)中专有名词的英汉翻译策略[D];复旦大学;2014年

3 骆佳婧;《二见钟情》(节选)的翻译报告[D];广东外语外贸大学;2015年

4 马丽;日本のメデイアのX1道,

本文编号:987869


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/987869.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户98207***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com