论汤亭亭小说《女勇士》的互文性特征
[Abstract]:"female Warriors" is a classic in the history of American Chinese literature written by Kingston. She was awarded the National Book Award in the United States. Kingston created this famous novel with deep cultural accumulation and exquisite brushwork. It shows the indomitable spirit of the whole Chinese community to explore their own survival and cultural development. In her creation, she cleverly combines the western culture with the Chinese cultural tradition, which not only deepens the cultural connotation of the works, but also provides an important basis for this article to interpret the unique charm of the novel from the angle of intertextuality. The concept of intertextuality originated from Bakhtin's theory of dialogue. Its "dialogue" actually refers to the relationship between texts. Intertextuality is divided into broad sense and narrow sense. The representative figure of the broad sense school is the French structuralist Julia Cristeva, who developed the concept of Bakhtin into a term in 1969. The relationship between one text and another. Her theory clarifies that text is not independent: the meaning of text comes from the process of interaction with other texts. The main representative of the narrow sense of intertextuality is Gerard Genett, who is also a structuralist scholar. He put forward the concept of "transtextuality", that is, any text is cross-text. Any text is a second-dimensional structure that is generated on top of other texts. Based on the generalized intertextuality theory represented by Julia Cristeva and the narrow intertextuality theory represented by Gerard Genett, this paper analyzes the intertextuality characteristics of Maxine Kingston's novel Women Warriors. In the part of brief introduction, this paper introduces the life and works of the writer Kingston, the main contents of "Women Warriors", the academic research results of "Women Warriors" at home and abroad, and the central theme and research methods of this paper. In the second chapter, the theory of intertextuality is systematically discussed, including its origin, creation and evolution, and its application. In the third chapter, from the point of view of narrow intertextuality, the author emphatically analyzes the use of examples in female Warriors, and discusses in detail the reference and rewriting of Hua Mulan, Cai Yan, and Yue Fei's stories. The fourth chapter analyzes the intertextuality relationship between female Warriors and the theme of growth, modern Chinese literature, and autobiographical genres from the point of view of broad intertextuality. The fifth chapter is the conclusion part, further summarizes the narrow sense intertextuality and the generalized intertextuality and its significance in Maxine Kingston.
【学位授予单位】:长江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:I712.074
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 赵红辉,肖利民;互文性理论与翻译的关联[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2003年01期
2 郝永华;"互文性"理论涵盖的文学基础理论问题[J];理论与创作;2005年02期
3 江弱水;;互文性理论鉴照下的中国诗学用典问题[J];外国文学评论;2009年01期
4 阿瑛;;互文性理论与后现代写作[J];宝鸡社会科学;2002年01期
5 胡亚敏;谈《女勇士》中两种文化的冲突与交融[J];外国文学评论;2000年01期
6 张春雨;;李清照词的互文性解读[J];飞天;2011年06期
7 李亚萍;族裔女性的发声——以《女勇士》和《扶桑》为例[J];暨南学报(哲学社会科学版);2003年03期
8 郑庆庆;站在边缘的女勇士——对汤亭亭《女勇士》的跨文化观读解[J];外国语言文学;2005年01期
9 辛斌;;互文性:非稳定意义和稳定意义[J];南京师大学报(社会科学版);2006年03期
10 张美丽;;浅谈互文性与文学翻译[J];山西财经大学学报;2008年S1期
相关会议论文 前4条
1 汤婷婷;;从《女勇士》到《和平老兵》(英文)[A];北京论坛(2006)文明的和谐与共同繁荣——对人类文明方式的思考:“世界格局中的中华文明”国学分论坛论文或摘要集[C];2006年
2 尚云英;;华裔美国女性身份的重构策略——论《女勇士》的中国文化改写[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 ;《女勇士》:探寻与重建华裔女性传统[N];中华读书报;2004年
2 无谷;从1到100——走进不设防的《她世界》[N];中华新闻报;2004年
3 赵文书;这是一种新东方主义[N];文艺报;2002年
4 蒲若茜;服从强势文化是危险的选择[N];文艺报;2004年
5 本报记者 罗四,
本文编号:2147847
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/2147847.html