操纵视角下文学重译的描述性研究及个案分析.pdf 全文
本文关键词:操纵视角下文学重译的描述性研究及个案分析,由笔耕文化传播整理发布。
山东大学
硕士学位论文
操纵视角下文学重译的描述性研究及个案分析
姓名:谭秀梅
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:任怀平
座机电话号码
山东人学硕j:学位论文
摘
要
重译是一种重要的翻译现象,尤其近年来随着重译高潮的涌现以及翻译理论
研究的深入开展,得到更广泛的关注。综观有关重译的研究,大都遵循传统的规
定性范式,多注重具体文本的语言转化,通过对不同译本进行比较,从而做出价
值判断而忽略理论上的研究和支持。这种研究范式的缺点在于因循所谓的翻译标
准,无法全面、客观地解释这一现象。而翻译研究的文化转向拓展了人们的视野,
本文尝试从描述性的研究范式出发,对重译现象加以解释。
描述性翻译研究突破了由单纯的文本构成的封闭空间,将翻译视为一种文化
和历史现象,在目的语社会文化这个大环境中研究翻译,,考察翻译与译入语文化
的互动关系。其着重点不在于制定规范,做出价值判断,而在于客观地描述实际发
生的翻译现象。从描述性研究的角度全面地分析重译现象,采取还原语境的方法,
即把文本放回其产生的社会、历史、文化语境中,力求客观地审视影响译者对文
本的选择及翻译策略的诸多因素,进而对重译现象做出解释。
本文的理论基础是描述性研究,主要从描述性的翻译理论角度探讨重译现
象,翻译研究的文化学派认为,翻译是一种文化改写,也是一种文化操纵,所有的
本文关键词:操纵视角下文学重译的描述性研究及个案分析,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:224070
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/224070.html