当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

从归化、异化角度浅析《京华烟云》的张振玉译本

发布时间:2016-12-27 08:01

  本文关键词:从归化、异化角度浅析《京华烟云》的张振玉译本,由笔耕文化传播整理发布。


《华中师范大学》 2014年

从归化、异化角度浅析《京华烟云》的张振玉译本

王存莲  

【摘要】:本文参照归化和异化理论对林语堂的小说Moment in Peking进行个案研究,分析了张振玉译本中运用的翻译策略并反照归化和异化理论的相关论述。本文在案例研究的基础上总结、反思并比较中外译界归化和异化理论体系,分析了张振玉《京华烟云》中文译本的翻译特色。 翻译的历史源远流长。自20世纪以来,尤其是二战后,国内国外的翻译活动迅速发展,翻译得到越来越多的关注和重视,翻译理论研究在深度和广度上有了长足的发展。翻译学也从应用语言学和比较文学的分支中独立出来,成为了一门独立学科。 归化和异化理论一直是翻译界探讨的焦点,学术界对这两种翻译策略一直争论不休。在西方,归化和异化理论从最初的直译和意译之争到施莱尔马赫提出的“译者或者尽量尊重原著,让读者适应作者;或者尽量尊重读者,让译文贴近读者”,直至韦努蒂受施莱尔马赫翻译理论影响,在其著作《译者的隐身——一部翻译史》中提出了异化和归化的概念。 归化和异化理论在中国也有很长的历史。关于它们的争论可追溯至汉代,佛经翻译中的“文质”之争。佛经中的“质”译和“文”译即近现代的“直译”和“意译”。20世纪20到30年代,以鲁迅为代表的学者主张直译,而梁实秋等学者则主张意译,由此又发生了一场论争。1987年,刘英凯的《归化——翻译的歧路》一文对当时以归化翻译为主流的翻译界提出了挑战。 在翻译研究史上,有“归化即意译,异化即直译”的观点,这种说法得到了中外学者的极力否定。归化和异化翻译是意译和直译概念的延伸,但并不完全等同于直译和意译。出于对归化和异化理论研究的兴趣,通过对Moment in Peking的张振玉译本的个案研究,作者发现译者在翻译该小说时主要采用了归化的翻译策略。虽然译者在翻译人名时有用到过异化翻译策略,但是从整个译本来看,归化翻译策略仍然占主导地位。 作者通过分析张振玉翻译该小说目录、书名、人名、地名、专有名词、谚语及对话时所运用的翻译策略,得出的结论是:在翻译的过程中,译者很难只用一种翻译策略就翻译出好的作品来,只有把归化和异化策略合理结合才能呈现好的译本给读者。与此同时,译者要考虑特殊因素对翻译的影响。Moment in Peking是一本由中国人写就的英文长篇小说,其创作风格无疑要带上汉语的语言特点。因此,张振玉在翻译该英文小说时就要特殊情况特殊对待,灵活翻译,翻译出好的作品。 本文将归化与异化翻译策略与Moment in Peking及其中译本中的实例相结合,探讨翻译文本的特殊性和归化与异化翻译策略在翻译中的指导作用,笔者望借此给具中国本土特点文本的翻译些许启示。

【关键词】:
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前8条

1 孙致礼!洛阳036信箱30号,河南洛阳471003;翻译的异化与归化[J];山东外语教学;2001年01期

2 王兆胜;近几年林语堂研究述评[J];社会科学战线;1996年01期

3 陈言;试论20世纪中国文学翻译中的“异化”与“归化”问题[J];国外文学;2002年04期

4 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期

5 王兆胜;;21世纪我们需要林语堂[J];文艺争鸣;2007年03期

6 万平近;;谈《京华烟云》中译本[J];新文学史料;1990年02期

7 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期

8 郭建中;;韦努蒂访谈录[J];中国翻译;2008年03期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期

2 黄伟芳;文化层面的异化讨论[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2005年02期

3 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报;2002年02期

4 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期

5 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

6 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期

7 范文;;此中有真意,欲辨已忘言——从阐释学视角评析《论语》两个中英对照译本[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年06期

8 王芳;粟向;;诗歌功用刍议[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年05期

9 刘燕;;从“动态-功能对等”看文化负载词的可译性[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年06期

10 郑超;;《弗洛斯河上的磨坊》悲剧成因[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2009年04期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

3 张晓瑜;;思考《脸上的红月亮》[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

4 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年

5 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

6 阮倩;;“童贞”观念的初始——对《麦田里的守望者》的解构主义批评[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

7 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

8 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

9 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

10 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

5 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

7 武克勤;英伽登文学本体论思想研究[D];苏州大学;2010年

8 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年

9 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

10 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 李青;延安时期女性文学研究[D];广西师范学院;2010年

2 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年

3 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年

4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

5 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年

6 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年

7 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年

8 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年

9 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年

10 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 万平近;从文化视角看林语堂[J];福建学刊;1988年06期

2 张炜;;今天的遗憾和慨叹——在上海大学的演讲[J];海燕;2006年09期

3 孙致礼;坚持辩证法,,树立正确的翻译观[J];解放军外语学院学报;1996年05期

4 杨才元;翻译中的异化与归化[J];苏州大学学报;2001年03期

5 姜秋霞,张柏然;是等值还是再创造?——对文学翻译的一项调查与分析[J];外语教学与研究;1996年04期

6 秦洪武;翻译中的句法异化与归化[J];外语教学与研究;2000年05期

7 张辅军;什么是“西译汉化”?应当肯定?否定?[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年02期

8 许崇信;文化交流与翻译[J];外国语(上海外国语学院学报);1991年01期

9 许钧;译者、读者与阅读空间[J];外国语(上海外国语大学学报);1996年01期

10 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 吴秀英,李学恩;从《京华烟云》看林语堂的复杂思想[J];松辽学刊(人文社会科学版);1996年01期

2 阎浩岗;具有“红楼”血缘的两部中国现代小说——《红楼梦》与《家》及《京华烟云》之比较[J];红楼梦学刊;2002年01期

3 文秋红;中国文学中的女性形象(十) 从道家女到平民——简析《京华烟云》中姚木兰形象的蕴义[J];南昌高专学报;1996年Z1期

4 黄炎权;《京华烟云》:道学的超然与歧惑[J];广东广播电视大学学报;2001年04期

5 蓝润青;记忆与表象——《京华烟云》文学创作的审美心理与女性形象[J];青岛科技大学学报(社会科学版);2004年02期

6 吴中杰;《京华烟云》与林语堂的道家思想[J];华文文学;1988年01期

7 詹声斌;《京华烟云》中的“庄周哲学”[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2003年01期

8 金雅慧;陈培;;以《京华烟云》为例看China English的文化传播价值[J];科教文汇(上旬刊);2007年08期

9 冯丽萍;王晓莉;李晗;顾飞荣;;《京华烟云》中“国俗词语”的异化翻译[J];文教资料;2010年28期

10 郅婧;;民族文化的承载者与传递者——小议《京华烟云》中文化负载词的翻译[J];河南科技大学学报(社会科学版);2009年01期

中国重要会议论文全文数据库 前5条

1 王利丽;;电视剧中的北京城市空间[A];新世纪新十年:中国影视文化的形势、格局与趋势——中国高等院校影视学会第十三届年会暨第六届中国影视高层论坛论文集[C];2010年

2 王蒙;;全球化视角下的中国文化[A];当代文学研究资料与信息(2006.4)[C];2006年

3 王一川;;文化符号与北京的世界城市软实力建设[A];前沿 创新 发展——学术前沿论坛十周年纪念文集(2001-2010年)[C];2011年

4 王一川;;通向北京城市文化精神[A];2011北京两届联席会议高峰论坛文集[C];2011年

5 王一川;;通向北京城市文化精神[A];创新驱动与首都“十二五”发展——2011首都论坛文集[C];2011年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 扬公宣 施璎 雷菡;[N];扬州日报;2008年

2 小荷;[N];中国电影报;2009年

3 许晓泓;[N];中国民航报;2005年

4 蒋泥;[N];中华读书报;2011年

5 实习记者 姬宪恒;[N];中国商报;2009年

6 博主 杨暄 (本报记者);[N];人民日报;2011年

7 文心;[N];中国电影报;2008年

8 靳飞;[N];北京日报;2000年

9 主持记者 钱丽;[N];贵阳日报;2011年

10 原因;[N];文艺报;2011年

中国博士学位论文全文数据库 前3条

1 江慧敏;京华旧事,译坛烟云[D];南开大学;2012年

2 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年

3 计文君;《红楼梦》小说艺术现当代继承研究[D];中国艺术研究院;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 方小卿;《京华烟云》汉译之文体学研究[D];四川大学;2004年

2 惠聪俐;《京华烟云》与《红楼梦》人物形象关联探析[D];延边大学;2010年

3 王存莲;从归化、异化角度浅析《京华烟云》的张振玉译本[D];华中师范大学;2014年

4 郑玲;从目的论角度看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[D];上海外国语大学;2004年

5 宫德生;勒弗维尔操纵理论下《京华烟云》的文化视角解析[D];辽宁大学;2011年

6 张莹莹;适应与选择—生态翻译学视角下解读林语堂《京华烟云》[D];齐齐哈尔大学;2013年

7 马百玲;从伦理角度研究《弗洛斯河上的磨坊》中麦琪与《京华烟云》中姚木兰的相似性[D];哈尔滨理工大学;2013年

8 侯利娟;语境化理论下《京华烟云》的语言特点探析[D];新疆大学;2011年

9 张玲;《京华烟云》中姚木兰形象的语用分析[D];上海外国语大学;2014年

10 孙然颖;生活的选择—《京华烟云》中人物形象的海德格尔此在观点分析[D];郑州大学;2010年


  本文关键词:从归化、异化角度浅析《京华烟云》的张振玉译本,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:227854

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/227854.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户de179***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com