当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

从文化过滤的角度探讨小说《扶桑》的英译与接受

发布时间:2017-02-04 18:21

  本文关键词:从文化过滤的角度探讨小说《扶桑》的英译与接受,由笔耕文化传播整理发布。


《上海外国语大学》 2014年

从文化过滤的角度探讨小说《扶桑》的英译与接受

戴薇  

【摘要】:小说《扶桑》是著名新移民作家严歌苓的代表作,对早期移民经验和中西文化冲突有着深刻揭露,在北美华文流散文学史上具有重要地位。小说经美国商业出版社Hyperion英译出版后,也获得了美国读者欢迎,并登上《洛杉矶时报》畅销书排行榜,是当代汉语文学译介的成功典范。 和大陆当代文学相比,移民文学在西方的译介有其自身的特色,也有其得天独厚的优势,值得我们深入探究。然而截至目前,,相关研究并没有引起国内译界的足够重视。 本文借用比较文学中的“文化过滤”概念,结合《扶桑》原著与译本的对比细读,参照中西文学传统、社会时代环境等因素,从语言风格、文化传统、意识形态这三个维度对《扶桑》英译中突出的删减和改写现象等进行了系统梳理与分析。此外,本文还综合专业文学批评、主流报刊书评、普通读者反馈和市场销售业绩等考察了《扶桑》译本中的“文化过滤”在美国的接受情况,并发现在酣畅的阅读体验和可观的销售业绩背后依然有着人物塑造深为诟病、政治言说知音难寻,语言特色难以再现等隐忧。最后,本文以《扶桑》的译介为例,分析了商业出版社和移民作家身份在译介中起到的特殊作用,以期对中国当代文学译介提供些许启示。

【关键词】:
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前9条

1 熊锡源;;翻译出版中编辑的角色与话语权[J];编辑学刊;2011年01期

2 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期

3 杨牧文;;民间婚嫁礼俗初探[J];大众文艺(理论);2009年02期

4 陈瑞琳;冷静的忧伤——从严歌苓的创作看海外新移民文学的特质[J];华文文学;2003年05期

5 邬小倩;;意识形态操纵下的新移民文学翻译——对小说《扶桑》英译的个案研究[J];科技信息;2011年09期

6 ;中国婚俗文化[J];中国地名;2008年10期

7 吕燕;;离散族裔的创伤与后记忆——评严歌苓的小说《扶桑》[J];华文文学;2012年01期

8 查明建;文化操纵与利用:意识形态与翻译文学经典的建构——以20世纪五六十年代中国的翻译文学为研究中心[J];中国比较文学;2004年02期

9 韩晓军;《扶桑》与当代小说叙事走向[J];镇江师专学报(社会科学版);2000年03期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 郑鸿芹;余汉英;;从操控论的角度看翻译中的受控对象[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期

2 王军平;张德霞;史光孝;;Translation Studies:翻译学还是译介学?[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年01期

3 高巍;刘媛媛;宋启娲;;《京华烟云》中蕴含婚丧文化的传译因素——以解构主义探析[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);2010年01期

4 杨静;;《边城》:一颗无需雕磨的珠玉[J];安徽文学(下半月);2006年10期

5 时成伟;;第二语言习得中文化休克现象的文学阐释及其对策[J];安徽文学(下半月);2008年09期

6 张亚男;;《边城》中水意象的原型解读[J];安徽文学(下半月);2008年10期

7 肖连花;;“受戒”与”破戒”下的生命形态——浅析《受戒》中汪曾祺的生态伦理道德理想[J];安徽文学(下半月);2009年05期

8 岳东芳;王立英;;全球化语境下的译者文化身份[J];安徽文学(下半月);2009年06期

9 刘金芳;;对“阐发研究”作为比较文学学科研究方法的质疑[J];安徽文学(下半月);2009年08期

10 江琳;;悲情与迷惘——论《边城》的意蕴[J];安徽文学(下半月);2010年10期

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

3 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

5 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年

6 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年

7 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

8 刘伟;文化翻译视野下的“少数民族文学”[D];南开大学;2010年

9 吕若淮;台湾文社及其《台湾文艺丛志》研究[D];福建师范大学;2010年

10 李雁;新时期文学中的乌托邦精神研究[D];山东师范大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 刘晶晶;克莱门茨《大学比较文学》研究[D];广西师范学院;2010年

2 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

3 张弄影;从操纵角度看苏曼殊译拜伦诗歌[D];长沙理工大学;2010年

4 胡朋君;民俗视野中的迟子建小说创作[D];中国海洋大学;2010年

5 黄玲;残雪对卡夫卡小说模式的接受与变异[D];湘潭大学;2010年

6 韩爱丽;论汪曾祺小说的诗性美[D];河北师范大学;2010年

7 韩蕾;对人性本真的执着追寻[D];河北师范大学;2010年

8 雷娜;翻译中的意识形态分析以中国八十年代的翻译活动为例[D];天津理工大学;2009年

9 李立胜;跨文化交际视野下的南宁公示语汉英翻译研究[D];广西民族大学;2010年

10 乌云高娃;地名翻译研究[D];西北民族大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 叶世祥;故事:从一个角度透视新时期小说的宏观走向[J];当代文坛;1995年01期

2 吴亮;;马原的叙述圈套[J];当代作家评论;1987年03期

3 饶芃子;大陆海外华文文学研究概说[J];广东教育学院学报;2002年01期

4 毛泽东;关于文学艺术的两个批示[J];高压电器;1967年03期

5 陈思和;;共名和无名:百年中国文学发展管窥[J];上海文学;1996年10期

6 卞之琳;叶水夫;袁可嘉;陈燊;;十年来的外国文学翻译和研究工作[J];文学评论;1959年05期

7 袁可嘉;;略論美英“現代派”詩歌[J];文学评论;1963年03期

8 施咸荣;;战斗的美国黑人文学[J];文学评论;1965年05期

9 晓华 ,汪政;环绕叙述和描写的话题[J];文艺评论;1990年06期

10 王东风;翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J];中国翻译;2000年04期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张百佳,陈经华;英译论文题目与摘要常见的几个问题[J];集美航海学院学报;1997年04期

2 栾晓虹;《天净沙·秋思》三种英译浅析[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2001年03期

3 吴松林;从《离骚》英译看楚文化中植物意象的形变[J];绥化师专学报;2002年04期

4 何继红;《红楼梦》英译的跨文化交际意识[J];同济大学学报(社会科学版);2004年02期

5 吴玉光;;浅谈公司名的英文翻译[J];当代经理人(下旬刊);2006年04期

6 张驰;查华云;;“八荣八耻”英译[J];小学教学设计;2006年15期

7 董晖;;林语堂与中诗英译[J];湖北教育学院学报;2006年12期

8 孔令翠;王慧;;驰名商标英译研究[J];商场现代化;2007年07期

9 王子阳;刘洪泉;;电视栏目名称翻译原则[J];考试周刊;2007年09期

10 ;商务合同英译[J];时代经贸;2007年Z2期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

2 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年

3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

4 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年

5 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

6 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年

7 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年

8 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

10 李灵;;论汉语新词语的英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 本报记者 孙敏;[N];桂林日报;2005年

2 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年

3 周邦友;[N];光明日报;2002年

4 ;[N];中国新闻出版报;2004年

5 王磊;[N];文汇报;2004年

6 王春鸣;[N];中国中医药报;2007年

7 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;[N];南方日报;2009年

8 记者 沈文敏;[N];人民日报;2006年

9 记者 魏武;[N];新华每日电讯;2009年

10 许渊冲;[N];中华读书报;2009年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年

2 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年

3 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年

4 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年

5 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年

6 李永军;汉语的状语及其英译、葡译研究[D];上海外国语大学;2010年

7 张幼军;佛教汉语训释方法探索[D];湖南师范大学;2007年

8 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年

9 王亚丽;边缘书写与文化认同[D];陕西师范大学;2012年

10 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 戴薇;从文化过滤的角度探讨小说《扶桑》的英译与接受[D];上海外国语大学;2014年

2 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年

3 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年

4 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年

5 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年

6 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年

7 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年

8 陈玮;电视新闻英译中的译者主体性研究[D];宁波大学;2011年

9 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年

10 葛书艺;从文化视角看流行语英译[D];华中师范大学;2011年


  本文关键词:从文化过滤的角度探讨小说《扶桑》的英译与接受,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:240004

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/240004.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户db46e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com