从归化异化角度对比《百年孤独》英汉译本
本文关键词:从归化异化角度对比《百年孤独》英汉译本,由笔耕文化传播整理发布。
《北京外国语大学》 2015年
从归化异化角度对比《百年孤独》英汉译本
张超
【摘要】:2014年哥伦比亚著名作家加布里埃尔·加西亚·马尔克斯(Gabriel GarciaMarquez)逝世,在全球各地展开纪念活动的同时,他的名著《百年孤独》又一次引起了广泛关注。《百年孤独》是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表作,将超自然的元素融入到了日常生活之中,也正是因此,其语言风格丰富多样又充满艺术性,为译者带来了巨大挑战。在面对这样的困难时,译者必须做出抉择,是更多地保障译文的通顺,还是更多地保留原文的文化元素?也就是说译者必须在归化和异化之间寻找一个平衡点。论文将以劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)的归化异化理论为指导,选取比较有代表性的英中《百年孤独》译本进行分析:著名翻译家格里高利·拉巴萨(Gregory Rabassa)的英译本以及北京大学外国语学院西葡语系范晔老师的汉译本。通过比较,笔者将分析在东西方不同文化背景下的译者采取策略的异同,对两个译本的精妙和缺憾进行评价。文章将会选取这两个译本中比较具有代表性的案例进行分类分析,并将其根据译者对归化和异化策略的采用情况分类,并在篇尾做出总结。
【关键词】:
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
3 楼鲜艳;;译者的文化传输者角色探讨[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年03期
4 陶敏;翻译的趋势:归化走向异化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
5 张玲;;从跨文化角度谈异化/归化翻译[J];安徽文学(下半月);2008年04期
6 谭珍珍;;浅论翻译中的归化和异化[J];安徽文学(下半月);2010年08期
7 张健;;谈归化与异化在英汉互译中的有效性[J];办公自动化;2012年08期
8 莫柠源;;从归化与异化翻译策略看中国“龙”的翻译[J];边疆经济与文化;2011年09期
9 ;Domestication and Foreignization in the Chinese Translation of Jean Rhys' Wide Sargasso Sea[J];Comparative Literature:East & West;2009年01期
10 张晔;孙佳怡;;由儿歌《读书郎》试论民歌译配的困境与出路[J];北方音乐;2010年10期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 薛伟;;翻译过程中的归化与异化[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年
2 张莹;译学观念的演进和冲突[D];上海外国语大学;2008年
3 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
4 张志清;异化翻译思想探究[D];湖南师范大学;2013年
5 乐萍;目的论视角下贵州地区少数民族文化的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2014年
6 陆颖;社会文化语境下的文学重译[D];华东师范大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
2 石径;口译员视角的归化与异化[D];上海外国语大学;2010年
3 李敏;文化全球化背景下的异化策略[D];上海外国语大学;2010年
4 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 刘俊伯;文学翻译中的异化与归化[D];大连理工大学;2010年
6 喻滔;异化—旅游翻译的有效策略[D];长沙理工大学;2010年
7 姜艳萍;从文化角度论杨必《名利场》译本中归化和异化的融合[D];山东师范大学;2011年
8 王静;《挪威的森林》在中国的接受[D];山东师范大学;2011年
9 张艳红;异化翻译策略在大学英语翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2011年
10 韩璐莹;儿童文学翻译的异化与归化[D];山东师范大学;2011年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 韩莉妲;韩江洪;;从意识形态对翻译的操控析《教父》汉译本[J];科技信息;2010年02期
2 邓梦林;;《圣经》英汉译本中零形回指对比研究[J];牡丹江大学学报;2014年02期
3 冯川源;;对选文“旧地重游,新人初识”两个汉译本的比较研究[J];西南民族大学学报(人文社科版);2009年S1期
4 高倩;;Silence-A Fable两个汉译本的比较分析[J];大学英语(学术版);2012年02期
5 顾盂耀;试评《遗传密码》汉译本的一些误译[J];上海科技翻译;1988年05期
6 林丽娟;;评《战争与和平》英汉译本翻译偏差[J];芒种;2013年20期
7 卢澄;赵琦;;陌生化视角下的《警察与赞美诗》两个汉译本中辞格的对比研究[J];广西师范学院学报(哲学社会科学版);2013年04期
8 邓忠;;略论孔兹《般若波罗蜜多心经》英译本——兼与玄奘《心经》汉译本比较[J];译苑新谭;2009年00期
9 罗伯中;关于《共产党宣言》汉译本若干问题的分析[J];湘潭大学社会科学学报;2002年S1期
10 韩子满;;翻译与性禁忌——以The Color Purple的汉译本为例[J];解放军外国语学院学报;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 陆晓冰;;保持童趣 再现童心——《小妇人》汉译本评析[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
2 申蓉;;《物种起源》片段汉译本质量评估:功能语篇分析视角[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 崔薇;从叙事学角度看《河湾》的汉译本[D];河北大学;2008年
2 赵冉;美国小说《教父》汉译本研究[D];首都师范大学;2012年
3 王瑜华;《国际商事合同通则2004》汉译本评析[D];中国海洋大学;2010年
4 林宁;从David Copperfield的两个汉译本看翻译的操纵[D];福建师范大学;2013年
5 门泷;圣经汉译思想的流变—八篇《圣经》汉译本序言研究[D];中国海洋大学;2013年
6 马琴;《简·爱》三个汉译本的语篇衔接手段对比研究[D];华中师范大学;2008年
7 范心恒;《瓦尔登湖》徐、潘汉译本中的文体对比分析[D];湖北工业大学;2009年
8 孙学明;藏医学典籍《医学四续》三种汉译本之术语比较分析[D];西藏大学;2010年
9 朱玉剑;操控理论下《中美联合声明》汉译本的对比研究[D];四川外语学院;2011年
10 赵启红;女性意识在王尔德戏剧汉译本中的体现[D];中南大学;2011年
本文关键词:从归化异化角度对比《百年孤独》英汉译本,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:240145
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/240145.html