试论中国文学在法国的阐释视角
发布时间:2020-12-16 18:26
<正>在新的历史时期,随着中国文化走出去的战略的有力实施,中国文学在域外的译介无论是量还是质,近年来都有了明显的进步。学界对中国文学,尤其是当代中国文学的译介与传播予以了持续的关注,也取得了不少成果。但我们注意到,相关的研究比较注重中国文学在域外译介历史和现状的梳理,而对其在域外阐释的情况却关注不够。如果说,文学翻译就其本质而言,具有"生成"的特征,那么,"文本意义不可能是一种固定不变的客观存在,也
【文章来源】:小说评论. 2018年01期 北大核心CSSCI
【文章页数】:6 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]试论文学翻译的生成性[J]. 刘云虹. 外语教学与研究. 2017(04)
[2]翻译是历史的奇遇——我译法国文学[J]. 许钧. 外国语(上海外国语大学学报). 2017(02)
[3]中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译[J]. 许多. 小说评论. 2017(02)
[4]相遇中国文学[J]. 勒克莱齐奥,施雪莹. 文学评论. 2016(01)
本文编号:2920586
【文章来源】:小说评论. 2018年01期 北大核心CSSCI
【文章页数】:6 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]试论文学翻译的生成性[J]. 刘云虹. 外语教学与研究. 2017(04)
[2]翻译是历史的奇遇——我译法国文学[J]. 许钧. 外国语(上海外国语大学学报). 2017(02)
[3]中国文学译介与影响因素——作家看中国当代文学外译[J]. 许多. 小说评论. 2017(02)
[4]相遇中国文学[J]. 勒克莱齐奥,施雪莹. 文学评论. 2016(01)
本文编号:2920586
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/2920586.html