当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

《傲慢与偏见》三个中译本修辞对比分析

发布时间:2017-04-12 13:07

  本文关键词:《傲慢与偏见》三个中译本修辞对比分析,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:修辞学是语言学中一门独立的分科有着悠久的历史。修辞是有策略的运用语言的一种技巧,是语言艺术化的表现形式,是赋予语言生命力和表现力的重要手段。英汉两种归属于不同语系的语言,在润饰语言的时候无论从词义的表达,句式的结构还是语篇的组织上都存在很大的差异。一种语言中的修辞不可能用另一种语言完全地传递出来,这缘于不同语言和文化之间的不对等。以英文名著的不同译本为蓝本,对修辞进行对比分析,目的为了探寻最佳的修饰策略,以提高表达的效果,加强艺术感染力,丰富作品审美品质和减少原著修辞功能的流失。 《傲慢与偏见》英国著名女作家简·奥斯汀的经典之作,在我国这部经典名著已有十多个汉译本,作品之所以能超越通俗小说的范围而跻身于世界巨著之列,其主要原因之一就在于原著的语言修辞风格独树一帜,常以含蓄风趣的语言来烘托人物的性格特征,使作品具有自己的特色。本文研究所依据的原著是上海外语教育出版社2007年版5月出版的Pride and Prejudice,选取《傲慢与偏见》王科一译本(上海译文出版社,2006年版),孙致礼译本(译林出版社,2010年版),张玲,张扬译本(人民文学出版社,1993年版)三个汉译本作为语料,从译文的差异入手分析和总结修饰方法的运用,以实现最大程度的与原文等值和修辞风格再现,拓展修辞学的新视角。 本文共分为六章。第一章绪论介绍了本文的研究对象、研究目的、研究意义和修辞及《傲慢与偏见》的研究综述。第二章译文词汇的选择对比分析,,分别对名词、动词、形容词及介词及其短语的修辞义进行分析。第三章长句的修辞对比分析,用译文中的定语从句、宾语从句、状语从句三种长句的例子来探讨长句的修辞处理方法。第四章语篇的修辞对比分析,分成段落和对话两种语篇的形式进行分析研究。第五章修辞格处理对比分析,着重对两种语言中的六种修辞格进行分析研究,寻求传递和保留原著中修辞效能的方法。第六章结语对本文各章的研究内容进行总结和概括。
【关键词】:《傲慢与偏见》 译本 修辞分析 对比
【学位授予单位】:东北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-6
  • 目录6-7
  • 第一章 绪论7-12
  • 1.1 相关研究综述7-11
  • 1.1.1 修辞研究综述7-9
  • 1.1.2 《傲慢与偏见》研究综述9-11
  • 1.2 研究方法和研究目的11-12
  • 第二章 译文词汇的选择对比分析12-17
  • 2.1 名词及名词短语词义的选择12-13
  • 2.2 动词及动词短语词义的选择13-14
  • 2.3 形容词及形容词短语词义的选择14-15
  • 2.4 介词及介词短语词义的选择15-16
  • 2.5 小结16-17
  • 第三章 长句的修辞对比分析17-20
  • 3.1 定语从句的修辞处理分析17-18
  • 3.2 宾语从句的修辞处理分析18
  • 3.3 状语从句的修辞处理分析18-19
  • 3.4 小结19-20
  • 第四章 语篇的修辞对比分析20-24
  • 4.1 段落的修辞分析20-21
  • 4.2 对话的修辞分析21-24
  • 第五章 修辞格处理对比分析24-31
  • 5.1 比喻的处理24-25
  • 5.2 反语的处理25-26
  • 5.3 夸张的处理26-27
  • 5.4 双关的处理27-28
  • 5.5 排比的处理28-29
  • 5.6 婉转辞的处理29-31
  • 第六章 结语31-32
  • 参考文献32-34
  • 后记34

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 廉亚健;;论《傲慢与偏见》中的反讽艺术特色及其运用[J];电影文学;2009年02期

2 邵丽君;;论反讽在《傲慢与偏见》中的运用[J];电影评介;2008年11期

3 何静;;《傲慢与偏见》两中译本的对比研究[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2008年05期

4 蒋燕;《傲慢与偏见》两种译本译例评析[J];贵州师范大学学报(社会科学版);1998年02期

5 陆慧;刘文强;;译语赏析——评《傲慢与偏见》的两个译本[J];华商;2008年08期

6 孙致礼;我译《傲慢与偏见》[J];解放军外语学院学报;1991年04期

7 李雅新;《傲慢与偏见》中的人物对话风格分析──语用学应用探讨一例[J];解放军外语学院学报;1997年04期

8 彭开明,李清娇,胡启明;互为补充,相得益彰——《傲慢与偏见》原译与复译本学习体会[J];井冈山师范学院学报;2004年02期

9 王玲玲;;浅析《傲慢与偏见》中对人物的语言讽刺艺术[J];科技信息;2009年34期

10 任俊莲;;论语篇构建原则在英汉翻译中的运用——对《傲慢与偏见》三个汉译本的考察[J];牡丹江大学学报;2008年07期

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 陈敏;《傲慢与偏见》主要汉语译本的比较研究[D];山东大学;2009年

2 汪q

本文编号:301324


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/301324.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b1d9d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com