《流沙》与《越界》的互文性研究
本文关键词:《流沙》与《越界》的互文性研究
【摘要】:《流沙》与《越界》是哈莱姆文艺复兴时期著名的美国黑人女作家内拉·拉森相继出版的两部长篇小说,它们讲述了中产阶级混血儿女性,面对种族主义、阶级主义与性别主义的压迫,寻找自我身份归属的艰辛历程。本论文运用互文性理论,从互文阅读的角度,针对同一位作家的两个文本,研究其内部互文关系,力求对拉森小说进行创新性解读。首先,从互文呼应的角度探讨了两部小说在主题、情节上的重复阐述与相同写作技巧的反复运用,研究其文本间性关系。其次,从互文改写的角度解读了《越界》对《流沙》的无意识改写,《流沙》的文本意义得到增补和深化,两部小说中主人公由“越界”到“回归”的过程,表现了混血儿共同的悲剧命运与文化选择。最后探讨了两个文本对现实世界的指涉意义,揭示了现实世界中混血儿的内心矛盾以及无力扭转的悲剧命运。通过文本分析,拉森小说的文本意义得到进一步升华,由地域越界到心理越界,由物质空间越界到精神空间的越界过程,揭示了混血儿为其摆脱生存困境与身份困境进行的不懈探索和反抗。
【关键词】:《越界》 《流沙》 互文性
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:I712.074
【目录】:
- 中文摘要3-4
- Abstract4-7
- 绪论7-16
- 第一节 作家及作品介绍7-8
- 第二节 文献综述8-10
- 第三节 研究意义与方法10-11
- 第四节 互文性理论阐释11-16
- 第一章 《流沙》与《越界》的互文呼应16-33
- 第一节 主题的呼应16-20
- 一、身份认同16-18
- 二、性压抑18-20
- 第二节 情节的呼应20-25
- 一、姐妹情谊20-23
- 二、“马赛克”派对23-25
- 第三节 写作技巧的呼应25-32
- 一、题目的双关含义25-27
- 二、色彩的象征含义27-29
- 三、文学经典的引用29-32
- 本章小结32-33
- 第二章 《越界》对《流沙》的互文改写33-48
- 第一节 对主人公黑尔加的改写33-37
- 一、捍卫自我的化身——克莱尔34-36
- 二、捍卫安全感的化身——艾琳36-37
- 第二节 对“越界”情节的改写37-43
- 一、地域越界——精神越界39-41
- 二、理想中追寻——欲望中堕落41-43
- 第三节 对“回归”情节的改写43-47
- 一、地域回归——精神回归43-45
- 二、妥协中绝望——反抗中死亡45-47
- 本章小结47-48
- 第三章 《流沙》与《越界》互文关系下的指涉意义48-59
- 第一节 指涉混血儿的内心矛盾48-50
- 第二节 指涉混血儿的悲剧命运50-53
- 一、无法被接纳的命运51-52
- 二、“殊途同归”的命运52-53
- 第三节 混血儿悲剧命运的根源53-57
- 一、白人文化下的价值观55-56
- 二、黑人文化下的精神家园56-57
- 三、无法协调的矛盾57
- 本章小结57-59
- 结语59-61
- 参考文献61-64
- 致谢64-65
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈永国;互文性[J];外国文学;2003年01期
2 杨中举;泛互文性:网络文学的美学特征[J];当代文坛;2004年02期
3 尹衍桐;从互文性看翻译与创作的关系[J];广西社会科学;2005年10期
4 郝永华;"互文性"理论涵盖的文学基础理论问题[J];理论与创作;2005年02期
5 李建红;;从互文性的角度看文章标题的翻译[J];外国语言文学;2006年02期
6 闵云童;;互文性写作:新的文本表意策略[J];当代文坛;2007年01期
7 贾玉洁;;浅谈互文性对文学翻译的影响及对应的翻译技巧[J];濮阳职业技术学院学报;2007年01期
8 刘宏升;;互文性与跨文化交际[J];高等农业教育;2007年12期
9 李晶;;互文性理论对翻译教学的启发[J];安徽广播电视大学学报;2007年04期
10 王琨;;从互文性角度看广告的翻译[J];科教文汇(中旬刊);2007年12期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 伍瑜;;“互文性”及相关问题研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 万丽媛;;从引用看语篇的互文性[A];江西省语言学会2007年年会论文集[C];2007年
5 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 王璐;;互文性理论在商务英语翻译中的应用[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 李梅红;;在互文性的指导下进行广告套译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 复旦大学中文系 祝克懿 黄蓓 译;多声部的人[N];中国社会科学报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 魏炜;库塔克《游戏》文本的互文性研究[D];福建师范大学;2015年
2 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
3 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
5 焦亚东;钱钟书文学批评的互文性特征研究[D];华中师范大学;2006年
6 姜怡;基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[D];大连理工大学;2010年
7 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李粟;互文性与翻译[D];北京语言大学;2008年
2 张敏;从互文性视角研究文学翻译[D];浙江财经学院;2010年
3 李玲玲;互文性理论与文学批评[D];华中师范大学;2006年
4 林化平;翻译研究中的语篇互文性[D];山东大学;2006年
5 葛桐;互文性与文学理论建构[D];山东大学;2007年
6 安芳;互文性与翻译[D];四川大学;2007年
7 王娟;汉语体育新闻评论中互文性的类别和功能[D];华中师范大学;2008年
8 王兰兰;流行语翻译互文性研究[D];苏州大学;2012年
9 刘小艺;论《荒野的呼唤》两个译本的互文性[D];华中师范大学;2011年
10 李海磊;当代油画的“互文性”研究[D];西南大学;2015年
,本文编号:849580
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/849580.html