“乐而不淫,哀而不伤”:《关雎》作为音乐艺术的审美原则
发布时间:2018-01-17 03:20
本文关键词:“乐而不淫,哀而不伤”:《关雎》作为音乐艺术的审美原则 出处:《人民音乐》2017年08期 论文类型:期刊论文
更多相关文章: 《关雎》 乐而不淫 审美原则 郑声淫 八佾 乐岁 葛覃 之乐 《雅》 升歌
【摘要】:正在《论语·八佾》中,孔子说:"《关雎》乐而不淫,哀而不伤。"汉代的经学家孔安国解释说:"乐不至淫,哀不至伤,言其和也。"~①朱熹注曰:"淫者,乐之过而失其正者也。伤者,哀之过而害于和者也。《关雎》之诗,言后妃之德,宜配君子。求之未得,则不能无寤寐反侧之忧;求而得之,则宜其有琴瑟钟鼓之乐。盖其忧虽深,而不害于和,其乐岁盛而不失其正。"~②意思就是说,君子向漂亮的女性
[Abstract]:In the Analects of Analects of Confucius, Confucius said, "the Guanju is happy but not harlop, and sorrow is not hurt." Confucian Anguo, an Confucian scholar in the Han Dynasty, explained, "Happiness is not adultery, and sorrow is not hurt." Say it and also. "Zhu Xi's note said:" the harlot, the pleasure of the wrong and the loss of its integrity is also. The wounded, the sad and hurt in harmony. "Guan Ju > poetry, saying the virtue of a concubine, should be worthy of a superior man. Ask for it has not yet been obtained." Then we can not sleep without the opposite side of the worry; If you ask for it, you should have the joy of having a harp, a harp, a bell and a drum. Cover up its worries, but do not harm peace, and its happiness will flourish without losing its integrity. "A gentleman means a gentleman to a beautiful woman."
【作者单位】: 曲阜师范大学文学院;
【基金】:作者所主持的国家社科基金项目“审美与生存——孔子美学思想的双重建构”(项目编号:11FZW048) 山东省博士后创新资助项目“先秦儒家礼乐文化的美学精神及其当代意义”(项目编号:201403012) 孔子与山东文化强省战略协同创新中心重点项目“儒家礼乐文化与社会主义核心价值观的培育;践行研究”(项目编号:KZXT01ZD07)的阶段性成果
【分类号】:J601
【正文快照】: 《论语?八佾》中,孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不在‘伤。"汉代的经学家孔安国解释说."乐不至淫,哀不至伤,言其和也。”?朱熹注曰淫者,乐之过而失其正者也。伤者,哀之过而害于和者也。《关雎》之诗,言后妃之德,宜配君子。求之未得,则不能无寤寐反侧之忧;求而得之,则宜其有
【相似文献】
相关期刊论文 前2条
1 肖琦;;琴瑟钟鼓之辩——论音乐在《关雎》中的作用和地位[J];美育学刊;2013年06期
2 崔巍;;哈辉新歌唱《关雎》愿借音乐弘扬国学[J];北方音乐;2008年05期
相关硕士学位论文 前1条
1 黄贝如;对古诗词歌曲《关雎》的比较研究[D];南昌大学;2016年
,本文编号:1436085
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yinlelunwen/1436085.html