当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

声气相求:古典诗歌翻译的“格式塔”解读

发布时间:2017-11-14 06:08

  本文关键词:声气相求:古典诗歌翻译的“格式塔”解读


  更多相关文章: 格式塔质 格式塔组织原则 古典诗歌 翻译


【摘要】:格式塔心理学理论揭示出知觉经验的完形性与整体性,为我国古典诗歌翻译研究提供了新视角。作为文学艺术客体,古典诗歌是各语言成分和美感因素的有机整体,具有超越于语言信息之外的整体意蕴,即"格式塔质",但在翻译中古诗格式塔质尚未受到应有的重视。将格式塔理论与古诗翻译译例相结合进行解读,可剖析格式塔理论及其整体原则、闭合原则、异质同构原则、图形与背景原则、接近原则等对古典诗歌翻译的适用性,有利于诗歌翻译中格式塔质的传递。
【作者单位】: 中南大学外国语学院;
【基金】:教育部人文社科课题青年基金项目(项目编号:10YJC74011) 湖南省社科基金项目(项目编号:12WLH45) 湖南省科技厅软科学重点项目(项目编号:2013ZK3027) 中国博士后科学基金(项目编号:2013M531821) 湖南省博士后科研资助计划项目 中南大学博士后基金资助项目(项目编号:120983) 中南大学米塔尔创新创业资助项目(项目编号:12MX28) 中南大学升华育英学者计划资助 中南大学人文社科杰出青年资助 教育部新世纪优秀人才支持计划阶段性成果
【分类号】:I046
【正文快照】: 1.0引言我国古典诗歌源远流长,是文学史上最为古老却历久弥新的文学形式,代表着古典文学艺术的最高成就。诗歌语言精炼含蓄,韵律和谐优美,节奏鲜明,句式整齐,更有变换的意象与悠远的意境,这些79因素使得诗歌具有超越于语言意义之外的美学特质或整体意蕴。如何将此种文学精华译

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 任莺;;论审美主体在古诗英译中的角色[J];山东外语教学;2007年02期

2 翁显良;以不切为切——汉诗英译琐议之一[J];外国语(上海外国语学院学报);1981年05期

3 许钧;译者、读者与阅读空间[J];外国语(上海外国语大学学报);1996年01期

4 朱纯深;译余小记[J];中国翻译;2000年03期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 宋华伟;;创作与接受的互动——从接受理论视角分析《聊斋志异》创作过程之独特性[J];蒲松龄研究;2008年02期

2 樊庆彦;;论《聊斋志异》的娱乐功能[J];蒲松龄研究;2011年01期

3 金彦,张丽;从接受美学看电视受众参与[J];安徽大学学报;1999年03期

4 周方珠;;论元散曲翻译中的模糊再现[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期

5 储小燕;;儿童文学图画书的“格式塔”式阅读[J];合肥师范学院学报;2008年01期

6 陈琳;;原文聚焦与译文选词——《红楼梦》文学翻译探讨[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期

7 陈逢丹;;接受美学观下的译者主体性——兼析莎士比亚第116首十四行诗的三个汉译本[J];安徽广播电视大学学报;2009年01期

8 岳俊辉;;人格的裂变——解析威廉·威尔逊的“自我”[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年02期

9 何慧娟;;格式塔意象图式原理在翻译中的应用[J];安徽职业技术学院学报;2011年03期

10 刘立;文本“空白”和文学翻译的再创造[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 秦金亮;;论西方心理学研究中现象学方法发展的历史轨迹[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(1)——教育史学理论及史学史研究[C];2009年

2 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

4 张永升;;蒙古族吉祥图形的美学研究[A];论草原文化(第六辑)[C];2009年

5 张彦哲;韦华;;读者的需要和水平是文艺创作的出发点——试谈毛泽东的接受美学思想[A];《毛泽东文艺思想研究》第十四辑暨全国毛泽东文艺思想研究会论文汇编[C];2002年

6 叶桐;;新文学传播中的开明书店[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];2009年

7 岳桦;舒甜甜;;从格式塔心理学角度试论园林乔木形体的配置[A];中国风景园林学会2009年会论文集[C];2009年

8 谢燕平;杨开富;;优化重庆土特产包装的思考[A];第十三届全国包装工程学术会议论文集[C];2010年

9 庄岳;史箴;吴葱;;文则彼佳矣 义斯我绎之——北海画舫斋的解释学创作意象再探[A];中国紫禁城学会论文集(第三辑)[C];2000年

10 王其亨;庄岳;吴葱;;处处书堂选字名 无非道古淑今情——清代皇家园林景名用典的审美意义[A];中国紫禁城学会论文集(第三辑)[C];2000年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

3 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

4 武克勤;英伽登文学本体论思想研究[D];苏州大学;2010年

5 邢培顺;曹植文学研究[D];山东师范大学;2010年

6 李冠衡;从园林植物景观评价的角度探讨植物造景艺术[D];北京林业大学;2010年

7 刘军政;中国古代词学批评方法论[D];南开大学;2010年

8 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

9 何东;论自觉误读[D];中央美术学院;2010年

10 徐进波;中国山水画装饰性探微[D];武汉理工大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 许耕耘;静观万象——中国古典园林中的审美境界[D];华中农业大学;2010年

2 曹艺;论汉字体设计中的“形”与“态”之美[D];安徽工程大学;2010年

3 胡志明;信息化时代大学生思想政治教育接受研究[D];河南理工大学;2010年

4 孙方旭;论汪立三钢琴作品《他山集》的意蕴“层次观”[D];哈尔滨师范大学;2010年

5 宋娜;植物景观空间营造中的人性化设计研究[D];中南林业科技大学;2009年

6 栾庆伟;论武术套路的表演艺术[D];上海体育学院;2010年

7 刘耀庭;中学写作教学中学生读者意识培养研究[D];广西师范学院;2010年

8 魏璐璐;现代主义在中国园林中应用的研究[D];安徽农业大学;2010年

9 冯素娟;服装平面广告图形的同构设计方法研究[D];浙江理工大学;2010年

10 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 曹山柯;从中英语言差异性看《江雪》的十一种翻译[J];外语教学;2004年05期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 袁力,袁佳;中国诗歌翻译的文化差异问题[J];成都大学学报(社会科学版);2005年05期

2 张凡;;浅谈英语诗歌音乐性的可译性[J];作家;2009年06期

3 廖七一;秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译[J];外语教学与研究;2004年02期

4 庄刚琴;;不可译性研究(英文)[J];法国研究;2007年01期

5 朱林;;刍析英汉诗歌翻译中的文化差异[J];河南理工大学学报(社会科学版);2007年02期

6 张传彪;;诗,必须用“心”译[J];天津外国语学院学报;2007年04期

7 唐旎;;浅析庞德的诗歌翻译主张[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2007年04期

8 舒晓兰;;论意象的传递在诗歌翻译中的重要性[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2007年05期

9 王颖;;汉英诗歌翻译中静态意象的可译性问题探索[J];双语学习;2007年12期

10 王芳;;诗歌的审美价值及其翻译中的尺度与限度[J];文教资料;2009年01期

中国重要会议论文全文数据库 前8条

1 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

2 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年

3 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年

4 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

5 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

6 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

7 刘筱华;邹慧民;吴春明;;美之集萃与再现[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

8 王宏印;;毛诗翻译的异域想象空间——以海外华人聂华苓等人翻译的毛泽东诗词为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年

2 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年

3 叶廷芳;德语文学走入中国读者视野[N];文艺报;2009年

4 ;文化交往中的文学翻译[N];人民日报;2003年

5 钱志富;诗歌的可译性[N];文艺报;2005年

6 白谦慎;刘皓明谈荷尔德林[N];东方早报;2009年

7 葛崇岳;也说文学翻译信、达、雅[N];安徽日报;2004年

8 袁忠 李兴强;自然美与人性美的徜徉[N];中华读书报;2006年

9 中国翻译协会常务理事、中国社会科学院外国文学研究所所长 陈众议;从峥嵘岁月到黄金时代[N];中国新闻出版报;2009年

10 代迅;文化转向与中心消解[N];中华读书报;2005年

中国博士学位论文全文数据库 前9条

1 荣立宇;仓央嘉措诗歌翻译与传播研究[D];南开大学;2013年

2 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年

3 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年

4 吴,

本文编号:1184159


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1184159.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f7545***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com