当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

从女性主义翻译研究的视角比较《一个陌生女人的来信》两译本

发布时间:2018-01-07 08:13

  本文关键词:从女性主义翻译研究的视角比较《一个陌生女人的来信》两译本 出处:《西北大学学报(哲学社会科学版)》2011年04期  论文类型:期刊论文


  更多相关文章: 女性主义翻译研究 译本比较 主体性


【摘要】:在回顾国内外女性主义翻译研究现状的基础上,以女性主义翻译研究的视野,选取《一个陌生女人的来信》两个中译本中的典型译例,通过文本比较和分析,论证了译者主体性在翻译过程中的重要作用。
[Abstract]:On the basis of reviewing the present situation of feminist translation studies at home and abroad, this paper selects the typical translation examples in the two Chinese versions of A letter from an unfamiliar woman from the perspective of feminist translation studies, and compares and analyzes the two Chinese versions. The author argues that the translator's subjectivity plays an important role in the process of translation.
【作者单位】: 西北大学外国语学院;
【基金】:陕西省教育厅专项科研计划项目(09JK217)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、女性主义翻译研究现状简述自从20世纪80年代将女性视角纳入翻译研究视域以来,女性主义翻译研究不断开创出新的研究领域。西方女性主义翻译研究的主要代表人物有加拿大著名学者兼翻译理论家弗洛图(L.F lotow)和西蒙(S.S imon)。另外有斯皮瓦克(G.Sp ivak)、钱伯伦(L.Chambe

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 蒋骁华;意识形态对翻译的影响:阐发与新思考[J];中国翻译;2003年05期

2 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年05期

2 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期

3 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期

4 赵秀明;张文斌;;从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》[J];安阳工学院学报;2006年03期

5 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期

6 谭莲香;炉火纯青 形神兼似——《匆匆》张培基英译本赏析[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2003年03期

7 梁真惠,陈卫国;明末清初和清末民初西学翻译对比研究初探[J];昌吉学院学报;2005年02期

8 赵应吉;新世纪中国翻译工作者的素质[J];重庆工业高等专科学校学报;2004年02期

9 王少娣;;翻译“求同”更需“存异”——从语言发展和读者包容性的视角看翻译[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2006年01期

10 熊力游;中华菜名功能与翻译处理[J];长沙大学学报;2004年03期

相关会议论文 前3条

1 黄勤;;从互文性看诗歌翻译中译者的主体性——穆旦诗《苍蝇》英译赏析[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年

2 谭晓丽;;差异与延续——论译者和原作者的关系[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年

3 徐敏慧;;“文化转向”后的译者取向[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年

相关博士学位论文 前10条

1 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年

2 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

3 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年

4 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年

5 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

6 杨元刚;英汉词语文化语义对比研究[D];华东师范大学;2005年

7 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年

8 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年

9 潘艳慧;《新青年》翻译与现代中国知识分子的身份认同[D];华中师范大学;2006年

10 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 罗兰;“不对称的权力关系”:《老残游记》三种英译研究[D];贵州大学;2007年

2 刘亚杰;论寒山诗在美国的接受与影响[D];河南大学;2007年

3 吴艳红;小说Gone with the Wind中译本研究[D];外交学院;2007年

4 张菁;儿童文学译者主体的时代适应性[D];扬州大学;2007年

5 廖娟;顺应论与翻译的有意叛逆[D];武汉理工大学;2005年

6 俞建青;译者在文学翻译中的角色[D];浙江大学;2002年

7 付丽;鲁迅、林语堂翻译思想对比研究[D];华中师范大学;2002年

8 梁颂宇;时代的变迁与译文文本的发展——《李尔王》不同译本比较的探讨[D];广西大学;2002年

9 贾青青;文学翻译中的文化因素[D];天津师范大学;2002年

10 孙昂;关联理论与翻译[D];南京师范大学;2002年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 范亚男;重新解读《简·爱》中的圣·约翰──兼议影响翻译的几个因素[J];南京理工大学学报(社会科学版);1999年03期

2 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期

3 王祥兵;论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J];上海科技翻译;2002年02期

4 蒋骁华;异化翻译与文化传播[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2003年03期

5 许钧;试论译作与原作的关系[J];外语教学与研究;2002年01期

6 许钧;翻译的主体间性与视界融合[J];外语教学与研究;2003年04期

7 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期

8 杨春时;文学理论:从主体性到主体间性[J];厦门大学学报(哲学社会科学版);2002年01期

9 舒奇志,杨华;互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J];湘潭大学社会科学学报;1999年06期

10 查明建;从互文性角度重新审视20世纪中外文学关系——兼论影响研究[J];中国比较文学;2000年02期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 袁筱一;从《情人》不同译本比较看现代技巧小说之翻译[J];法国研究;1994年01期

2 霍芳芳;;《罗生门》四种译本比较研究[J];安阳师范学院学报;2011年04期

3 廉洁;;论文学作品风格的翻译——《红与黑》三个汉译本研究[J];大连民族学院学报;2011年02期

4 常铭芮,曾U,

本文编号:1391709


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1391709.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户77ced***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com