论《红楼梦》库恩译本的归化翻译策略
发布时间:2018-01-30 07:44
本文关键词: 《红楼梦》德译本 文化负载词汇 语际转换 翻译策略 出处:《广西社会科学》2011年11期 论文类型:期刊论文
【摘要】:《红楼梦》的文化负载词汇清晰地表现了中国文化的特殊性。面对中德语言文化的巨大差异,译者库恩以寻找中、德语中共有义素的词汇为着眼点,灵活运用以达意为主旨的归化翻译策略,使无中国文化前见的德语读者得以理解小说的深刻含义。中、德文化间的差异性,注定要产生翻译过程中的张力。正是这种张力,为译者库恩对《红楼梦》进行中、德语间的文字转换,寻找最适宜的表达语符和创造新的文学魅力提供了巨大的动力,也使译本获得了独立的文本价值。
[Abstract]:The culture-loaded vocabulary of "A Dream of Red Mansions" clearly shows the particularity of Chinese culture. In the face of the huge differences between Chinese and German languages and cultures, Kuhn, the translator, focuses on the search for Chinese, German and German lexicon. The flexible use of domesticated translation strategies with the purport of reaching meaning enables German readers who have no previous views of Chinese culture to understand the profound meaning of the novel and the differences between Chinese and German cultures. It is this tension that is bound to produce the tension in the process of translation. It is this tension which is the translation of the German language between the translator Kuhn's A Dream of Red Mansions. The search for the most suitable expression charm and the creation of new literary charm provide great impetus and make the translation gain independent text value.
【作者单位】: 西南交通大学外国语学院;
【基金】:2009年度中央高校基本科研业务费专项资金专题研究项目(SWJTU09ZT41) 四川省哲学社会科学“十一五”规划2010年度委托项目(SC10W006) 西南交通大学2011年度发展潜力学科项目
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 德国翻译家库恩的《红楼梦》德语译本,自从20世纪30年代问世以来,一直受到关注,被转译为多种西方文字。作为中国古典小说巅峰之作的《红楼梦》,其真与假、正与邪、性与情、色与空等重大主题,以及细腻逼真的艺术的画面,无一不是依靠丰富、鲜活的语言修辞来承载。正是作品中令
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 弗朗茨·库恩,李士勋;《红楼梦》译后记[J];红楼梦学刊;1994年02期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 朱锐泉;;心如止水,贵者自贵——小议聊斋先生笔下胡四娘形象[J];蒲松龄研究;2010年02期
2 孙绪武;;《醒世姻缘传》词语拾遗[J];蒲松龄研究;2010年02期
3 杨红;;浅论《红楼梦》模糊语言的语用功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
4 张红艳;试评《红楼梦》中文化负载词的翻译[J];安徽大学学报;2000年04期
5 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
6 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
7 周海鸿;;《红楼梦》前八十回匾额翻译中的超额和欠额现象[J];安徽广播电视大学学报;2008年04期
8 吕菲;;贾宝玉的原型再探——与陈林先生商榷[J];安徽广播电视大学学报;2008年04期
9 王勃;张健;;“花”自飘零“水”自流——晴雯人物形象之管窥[J];安徽广播电视大学学报;2009年03期
10 陈艳;金仁e,
本文编号:1475698
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1475698.html