当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

理论意识与理论建设——《红与黑》汉译讨论的意义

发布时间:2018-05-03 16:48

  本文选题:《红与黑》汉译讨论 + 文学翻译 ; 参考:《外语教学理论与实践》2011年02期


【摘要】:上世纪九十年代围绕《红与黑》汉译展开的大讨论,对中国翻译界产生了深远的影响,时至今日,仍留给我们诸多的思考与启迪。本文通过回顾此次世纪大讨论在翻译的道德批评、文学翻译理论与实践的结合、深化对文学翻译及翻译批评的认识、文学翻译批评形式的拓展、对翻译批评者素质的要求以及翻译的理论意识的建设等六方面的贡献,阐明其在文学翻译的理论意识与理论建设上的积极作用,和对我国的文学翻译与文学翻译批评事业发展的指导意义。
[Abstract]:The great discussion on Chinese translation of "Red and Black" in the 1990s has had a profound impact on the Chinese translation community. Today, it still leaves us with a lot of thinking and inspiration. By reviewing the moral criticism in translation, the combination of literary translation theory and practice, this paper deepens the understanding of literary translation and translation criticism, and expands the forms of literary translation criticism. This paper expounds its positive role in the theoretical consciousness and theoretical construction of literary translation by making contributions to the quality of translation critics and the construction of theoretical consciousness of translation. And the guiding significance to the development of literary translation and literary translation criticism in China.
【作者单位】: 南京大学;
【分类号】:I046

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期

2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年04期

3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期

4 张德让,翟红梅;论译语文化与文本选择[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期

5 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期

6 周庆杰;武术国际化发展过程中若干问题的探讨研究[J];首都体育学院学报;2005年03期

7 周庆杰,孟涛;理之大成 拳之规范——清代王宗岳《太极拳论》一文评析[J];首都体育学院学报;2005年05期

8 高莎;;文学翻译中译者的创造性叛逆及其限度[J];北京印刷学院学报;2006年02期

9 颜林海,孙恺祥;翻译心理学:亟待承认的一门新兴的交叉性学科[J];川北教育学院学报;2001年04期

10 宋安妮;从接受美学看文学翻译的创造性叛逆[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2005年03期

相关会议论文 前1条

1 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

相关博士学位论文 前10条

1 卫景宜;西方语境的中国故事——论美国华裔英语文学的中国文化书写[D];暨南大学;2001年

2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

3 王绍祥;西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建师范大学;2004年

4 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年

5 王林;论田汉的戏剧译介与艺术实践[D];复旦大学;2004年

6 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年

7 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

8 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年

9 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

10 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 李莹莹;[D];郑州大学;2000年

2 彭春华;晚清政治法律著作汉译模式研究[D];广西大学;2001年

3 Jiang Zhongjie;[D];广东外语外贸大学;2001年

4 李琪;审美心理与小说翻译[D];贵州师范大学;2001年

5 孙红梅;文化差异与翻译[D];曲阜师范大学;2001年

6 刘心莲;理解抑或误解[D];华中师范大学;2002年

7 李林波;唐诗中典故的英译[D];陕西师范大学;2002年

8 麻晓晴;论译者风格与作者风格的矛盾统一[D];华中师范大学;2002年

9 易芳;初探文学翻译的变异现象[D];华中师范大学;2002年

10 付丽;鲁迅、林语堂翻译思想对比研究[D];华中师范大学;2002年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 许钧;论文学翻译批评的基本方法[J];语言与翻译;1993年01期

2 沈培新 ,徐育才;文学翻译批评刍议[J];长沙理工大学学报(社会科学版);1991年02期

3 刘锋;构建文学翻译批评理论的追求——评许钧著《文学翻译批评研究》[J];语言与翻译;1993年03期

4 赵秀明;温静;;从《翻译批评导论》看我国翻译学学科建设——评杨晓荣著《翻译批评导论》[J];外国语(上海外国语大学学报);2008年01期

5 张景华;;全国首届翻译批评学术研讨会综述[J];外语研究;2011年02期

6 李焰明;;评许钧的《文学翻译理论批评研究》[J];法国研究;1993年02期

7 晓风;文学翻译批评:对理论建构的期待──评许钧著《文学翻译批评研究》[J];南京大学学报(哲学社会科学版);1994年02期

8 李正栓;韩志华;;文学翻译批评走向系统化、规范化的有益探索——评王宏印教授《文学翻译批评论稿》[J];社会科学论坛(学术研究卷);2007年05期

9 穆雷;让更多的人来关心文学翻译批评事业——评介《文学翻译批评研究》[J];中国翻译;1994年03期

10 杨武能;文学翻译批评管窥[J];译林;1994年03期

相关重要报纸文章 前2条

1 王理行;出色的译作:既经得起读 又经得起对[N];中华读书报;2003年

2 实习记者 傅小平;“新的译著精品太少了!”[N];文学报;2005年

相关博士学位论文 前1条

1 于连江;多维视角下的文学翻译批评研究[D];上海外国语大学;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 邵成军;文学翻译批评的理论框架[D];中国海洋大学;2003年

2 张静;文学翻译批评的关联理论研究[D];浙江师范大学;2006年

3 陈启;从文化角度对《大卫·科波菲尔》四个中译本的分析比较[D];华东师范大学;2005年

4 张蕊;文学翻译批评中的“翻译”与“文学”[D];吉林大学;2008年

5 韩晓;交往行为理论视角下的文学翻译批评[D];湖南师范大学;2008年

6 李希;目的论在文学翻译中的应用[D];武汉理工大学;2008年

7 周昊俊;浅谈文学翻译批评模式[D];上海外国语大学;2009年

8 李玉辉;从文学文体学角度谈小说翻译[D];复旦大学;2009年

9 任晓琳;从功能派角度看翻译批评[D];东北财经大学;2006年

10 张军;论文学翻译中译者的主体性[D];华东师范大学;2006年



本文编号:1839287

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1839287.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户53f5c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com