戏剧的二元性与戏剧翻译
本文选题:戏剧作品 + 翻译过程 ; 参考:《中国戏剧》2009年03期
【摘要】:正一、导言讨论戏剧之前,应当首先明确戏剧的范畴。在中国,戏剧是戏曲、话剧、歌剧、舞剧等的总称,也常指话剧。有学者认为,戏剧应有广义和狭义之分,广义上的戏剧应包括话剧、戏曲、歌剧、舞剧等,而狭义上的戏剧仅指话剧。本文作者在探讨戏剧及其翻译时使用的是戏剧的狭义内涵,即话剧。话剧是戏剧艺术
[Abstract]:First, before discussing drama in the introduction, the scope of drama should be defined first. In China, drama is a general term for opera, drama, opera, dance drama, etc. Some scholars believe that drama should be divided into broad sense and narrow sense. In a broad sense, drama should include drama, opera, dance drama and so on, while drama in a narrow sense only refers to drama. In discussing drama and its translation, the author uses the narrow meaning of drama, that is, drama. Drama is the art of drama
【作者单位】: 安徽师范大学外国语学院;
【分类号】:J824;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 周婵秀;含意理论在文学翻译中的应用[J];中国翻译;2001年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 蒋敏蓉;;再论李尔王的“疯癫”[J];安徽文学(下半月);2010年08期
2 安鲜红;;莎士比亚喜剧和元明清戏曲中女性形象之比较[J];长城;2010年12期
3 邓艳;;译者主体性关照下的朱生豪和梁实秋莎剧译本之对比分析[J];长沙大学学报;2010年01期
4 张仲英;;浅析莎士比亚戏剧的创作方法[J];太原城市职业技术学院学报;2009年05期
5 尹翎鸥;;神性与人性——论莎士比亚文学作品的道德主题[J];大连海事大学学报(社会科学版);2009年01期
6 侯松山;马蕾蕾;杨密芬;;蓝氏英译《鲁迅小说全集》归化策略评析[J];大学英语(学术版);2011年02期
7 吴倩;;心理学视域下《李尔王》中李尔的自恋[J];电影文学;2012年07期
8 王毅;;以符号学的意义理论阐释不可译性及形式对等[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2009年02期
9 李伟民;莎士比亚在中国舞台上的大写意——中国戏剧、戏曲舞台上《奥瑟罗》的变脸[J];涪陵师范学院学报;2005年02期
10 李佳欣;彭芳;;人文主义思想与莎士比亚喜剧作品中的女性形象[J];飞天;2012年04期
相关博士学位论文 前5条
1 吕立群;维柯诗性观念中的人文主义思想研究[D];浙江大学;2010年
2 艾洁;哈罗德·布鲁姆文学批评理论研究[D];山东大学;2011年
3 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
4 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
5 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 袁真;兔鸭之谜[D];江西财经大学;2010年
2 程银春;论孙大雨的格律诗观念与翻译实践[D];西南大学;2011年
3 姚鸽;孙大雨英诗汉译研究[D];杭州师范大学;2011年
4 王璐;莎士比亚十四行诗中的隐喻[D];上海师范大学;2011年
5 王立;韵文翻译中的规范[D];中南大学;2010年
6 王蕾;多元系统理论视角下梁实秋翻译研究[D];山东大学;2011年
7 梁新荣;言语行为理论视角下莎剧言语反讽的汉译[D];广西师范大学;2011年
8 范雯雯;角色理论视角下的中学校长培训课程研究[D];南京师范大学;2011年
9 杨双;动态顺应框架下《骆驼祥子》两个英译本对比研究[D];杭州电子科技大学;2009年
10 郑丽华;关汉卿与莎士比亚悲剧创作比较研究[D];中南民族大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 罗选民;;从词层、句层翻译到话语层翻译——翻译的语言单位的回顾[J];衡阳师专学报(社会科学);1988年02期
2 徐盛桓;关于含意本体论的研究[J];外语研究;1998年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 易明华;;翻译中的意图辨析[J];广州航海高等专科学校学报;2010年04期
2 刘傲冬;谈译者在翻译过程中的主体作用[J];社会科学家;2004年01期
3 陈岚;;翻译过程中译者的能动与角色[J];南方论刊;2010年01期
4 吴朝华;;翻译中的译者[J];毕节学院学报;2006年06期
5 闫爱花;;图示理论对译者的启示[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2008年02期
6 薛丹云;;论翻译活动中译者的角色[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2010年12期
7 胡鹏;张映先;;从译者主体性看翻译中的创造性叛逆[J];文教资料;2006年13期
8 屠国元;李志奇;;论译者的思维结构[J];中国翻译;2007年05期
9 吴小丽;;译者主体性在翻译过程中的体现[J];甘肃广播电视大学学报;2009年01期
10 黄从玲;;简议翻译过程中的理解与表达[J];内江科技;2011年03期
相关会议论文 前10条
1 曾丽端;;译者、读者的定位和翻译过程的再思考——以奈达的理论为中心[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
2 倪睿;李养龙;;从主体间性谈《沉没之鱼》之译写[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 张桂平;蔡东风;尹宝生;徐立军;陈建军;;翻译工作室[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
4 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
8 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
9 张晗;;浅析翻译中依赖词典造成的几个误区[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
相关重要报纸文章 前10条
1 ;戏剧作品著作权保护研讨会发言摘登(下)[N];中国艺术报;2011年
2 ;戏剧作品著作权保护研讨会发言摘登(上)[N];中国艺术报;2011年
3 记者 卞振;孟冰戏剧作品研讨会在京举行[N];解放军报;2011年
4 陈军 扬州大学文学院;文学与剧场良性互动 打造成功的戏剧作品[N];中国社会科学报;2010年
5 金涛;当代文学翻译为何难觅佳作[N];中国艺术报;2010年
6 汪连兴;既然上了我这条“贼船”……[N];中华读书报;2011年
7 谢天振;译者的诞生与原作者的“死亡”[N];中华读书报;2002年
8 许明龙;译事历五载,甘苦告世人[N];中华读书报;2009年
9 本报驻京记者 吴越;如何叫醒沉睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
10 本报记者 孟叶;寻找最佳译者组合[N];中国图书商报;2000年
相关博士学位论文 前10条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
3 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
4 谢军;霍克斯英译《红楼梦》细节化的认知研究[D];湖南师范大学;2009年
5 萨仁高娃;希·阿尤西剧作及其戏剧理论研究[D];中央民族大学;2011年
6 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
7 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
8 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
9 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年
10 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 徐岚;论译者在翻译过程中的主体地位[D];南京师范大学;2004年
2 吕文迎;不同翻译水平的译者翻译过程之多重个案研究[D];山东大学;2010年
3 王凤;从语境视角看翻译[D];四川大学;2005年
4 张萌;阐释学观照下的翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
5 江慧敏;从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用[D];山东大学;2005年
6 王立英;翻译过程中译者的主导作用[D];河北大学;2010年
7 杜翼;翻译过程的整合模式及其在法律文本时间概念翻译中的应用[D];西南大学;2006年
8 赵耀;品牌名称翻译中的文化顺应[D];湘潭大学;2006年
9 陈超;基于图式理论的翻译过程中意义转换的研究[D];上海交通大学;2007年
10 张凌;图式理论在翻译过程中的实现[D];辽宁师范大学;2007年
,本文编号:1896676
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1896676.html