《红楼梦》文化内容翻译的功能主义分析
本文选题:红楼梦 + 文化 ; 参考:《广东外语外贸大学》2002年硕士论文
【摘要】: 本文用功能主义翻译理论学派的目的论(Skopostheorie)作为理论框架,通过对《红楼梦》这一中国文学名著的两个英译本(杨宪益与戴乃迭的译本和大卫·霍克斯的译本)中的译例从技术经济系统、社会系统、思想意识系统和技术系统等四个方面进行对比与分析,并从异化(alienation)与归化(adaptation)的角度探讨了两个译本的翻译效果,认为在翻译过程中,译者应该根据不同的翻译目的要求,对某些文化因素采取不同的翻译方法与策略,从而取得特定翻译目的所要求的翻译效果。同时,在翻译评论中不应该再局限于以等值(equivalence)为核心的翻译观,而应该判断译文相对于其翻译目的是否恰当(adequacy),,即是否满足了特定翻译目的的要求。
[Abstract]:This thesis uses Skopostheorie, a functionalist school of translation theory, as the theoretical framework. By analyzing the two English versions of A Dream of Red Mansions (Yang Xianyi and Danaidi and David Hawkes' translation), the author explores the technical and economic systems, the social systems, and so on. This paper compares and analyzes the ideological and technological systems, and discusses the translation effects of the two versions from the perspectives of alienation (alienation) and domesticated (adaptation), and holds that in the process of translation, the translator should be based on different translation purposes. Different translation methods and strategies are adopted for some cultural factors to achieve the translation effect required by specific translation purposes. At the same time, the translation comments should not be confined to the translation view with equivalent (equivalence) as the core, but should be used to judge whether the translation is appropriate for the purpose of translation, that is, whether or not it meets the requirements of a specific translation purpose.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2002
【分类号】:I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈思良;;论亚里士多德灵魂观的功能主义之维[J];华中师范大学研究生学报;2011年02期
2 白晶;;杨宪益的翻译策略在《红楼梦》杨译本中的体现[J];海外英语;2011年08期
3 景艳娥;;教语言更要教文化[J];青年文学家;2011年14期
4 曹月如;;人类学视野下的宗教研究路径探讨[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期
5 徐红;李文戈;;哲学视域中的语言研究[J];外语学刊;2011年03期
6 陈晓平;;还原模型与功能主义——兼评金在权的还原的物理主义[J];自然辩证法通讯;2011年04期
7 杨丽妙;王晓燕;;功能主义翻译目的论指导下我国高校国际招生网英译研究[J];中国电力教育;2011年19期
8 侯建波;孙静怡;;认知功能语法的是与非——评Tomlin的认知功能语法[J];重庆理工大学学报(社会科学);2011年07期
9 殷筱;;心灵哲学中唯物主义理论在语言向度上的螺旋式发展[J];哲学研究;2011年07期
10 陈真;现代主义设计结构与装饰的思考[J];艺术·生活;2005年03期
相关会议论文 前10条
1 徐强胜;;我国金融法功能主义倾向的反思[A];中国商法年刊(2008):金融法制的现代化[C];2008年
2 李彦;;翻译功能翻译理论中的准则与规范[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 陈涛;沈一;;城市生态绿地系统研究[A];加入WTO和中国科技与可持续发展——挑战与机遇、责任和对策(下册)[C];2002年
4 丛杭青;阮奔奔;;外延心智——修正传统心智概念的局限性[A];全国科学技术学暨科学学理论与学科建设2008年联合学术年会浙江大学论文集[C];2008年
5 郦大方;;个人行为最小空间设计——园林建筑设计课课题之一[A];中国风景园林学会2009年会论文集[C];2009年
6 孟繁仁;;“女娲精神”与三晋文化[A];三晋文化学术研讨会论文专集[C];1998年
7 白凤双;杨尚宝;涂序彦;白龙飞;;机制主义下控制系统的拟人特性[A];2006年首届ICT大会信息、知识、智能及其转换理论第一次高峰论坛会议论文集[C];2006年
8 黄明华;王静;;韩城老城复兴与城市总体布局关系思考[A];和谐城市规划——2007中国城市规划年会论文集[C];2007年
9 朱英雄;;王宝和的蟹文化与酒文化[A];上海食文化论文集萃(1996年—2006年)[C];2006年
10 王锐;赵跃;;农业高等职业教育学校的功能异化与价值回归[A];云南省高等教育学会高职高专教育分会2008年优秀论文集[C];2008年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 高平;草原旅游亟须填充文化内容[N];光明日报;2002年
2 魏寒;“韩流”背后有推手[N];中国经济导报;2006年
3 曲晓燕;文化内容企业再掀上市热潮[N];中国文化报;2008年
4 毛立军;北京庙会请多些文化少些商味[N];人民政协报;2007年
5 詹清贵邋张雄 李立国;襄樊严查不良文化内容户外广告[N];中国工商报;2007年
6 窦维平;发展文化内容产业促进信息产业的可持续发展[N];中国文化报;2005年
7 本报记者 朱文君;文化是消费的潜推力[N];消费日报;2005年
8 李怀亮;创新文化内容与传播手段[N];人民日报;2007年
9 顾晓鸣;让“休闲”承载全新的文化[N];文汇报;2002年
10 王占阳;从功能上理解社会主义[N];学习时报;2006年
相关博士学位论文 前10条
1 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
2 杜健荣;卢曼法社会学理论研究[D];吉林大学;2009年
3 辛燕;从系统功能角度诠释语法化[D];苏州大学;2009年
4 张伟丽;《阅微草堂笔记》之宗教文化研究[D];南开大学;2009年
5 杨大松;产品设计的形态观及形态品质塑造研究[D];南京林业大学;2008年
6 廖嵘;非物质文化景观旅游规划设计[D];同济大学;2006年
7 高强;运动参与与个体社会化进程[D];华东师范大学;2009年
8 张新彬;儿童语言习得的“形式—功能互补”理论研究模式[D];上海外国语大学;2005年
9 陶健敏;汉英语作为第二语言的教学法体系对比研究[D];华东师范大学;2007年
10 杨健;论西方建筑理论史中关于法则问题的研究方法[D];重庆大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 吴英俊;《红楼梦》文化内容翻译的功能主义分析[D];广东外语外贸大学;2002年
2 王秀;功能主义在公示语翻译中的应用[D];北京邮电大学;2009年
3 何文斌;语法化单向性假说[D];南京师范大学;2006年
4 杜凤凤;论交际能力在应用翻译教学中的作用[D];广东外语外贸大学;2006年
5 金丽萍;功能主义思想与中国当代家具设计关系的研究[D];中南林学院;2005年
6 刘维红;论大众媒介与消费主义[D];湖南师范大学;2005年
7 张颖;从功能理论角度评招股章程的翻译[D];广东外语外贸大学;2006年
8 夏为菊;农村“留守儿童”的“隔代教育”功能研究[D];安徽大学;2007年
9 洪爱英;功能主义视角下的英汉语调对比研究[D];吉林大学;2008年
10 戴庆锋;功能主义视阈下社会主义和谐社会的构建[D];广西师范大学;2008年
本文编号:2114362
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2114362.html