自拟四字格与英汉文学翻译
[Abstract]:The literary works are works of art with different aesthetic value created by the author according to the aesthetic law. The translation of a literary work is "to convey the artistic conception of the original in another language, so that the reader can be inspired, moved and beautiful in reading the translation as he did when reading the original" [1] in other words, On the premise of mastering the aesthetic composition of the original work, the translator should fully mobilize the translation.
【作者单位】: 山西大学外国语学院;
【分类号】:I046;H315.9
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
2 张枝新;张德让;;从个性倾向性论辜鸿铭英译儒经的动因[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期
3 刘立;文本“空白”和文学翻译的再创造[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年02期
4 吴建兰;;科技英语词汇和句法的特征及翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年06期
5 张秀娟;;《春晓》及其英译文的语篇功能对比分析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年02期
6 武景全;非要“在高于句子的层次上翻译”吗[J];安阳师范学院学报;2000年03期
7 王小卫;;跨文化意识与旅游英语翻译[J];安阳工学院学报;2006年03期
8 崔侃;论文学翻译的形式对等[J];白城师范学院学报;2005年02期
9 蒋荣丰;隐喻、认知、翻译、交流[J];毕节师范高等专科学校学报;2005年01期
10 吴琳;历史的选择——谈鲁迅的“直译”观[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2004年05期
相关会议论文 前7条
1 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
2 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
3 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 陈明辉;;隐喻与认知——“义项排列”的新视角[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
相关博士学位论文 前10条
1 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年
2 王绍祥;西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建师范大学;2004年
3 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
4 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
5 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
6 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
7 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
8 伍明春;现代汉诗的合法性研究(1917-1926)[D];首都师范大学;2005年
9 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
10 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
相关硕士学位论文 前10条
1 李文革;中国文化局限词及其翻译问题[D];陕西师范大学;2000年
2 李莹莹;[D];郑州大学;2000年
3 沈继诚;论功能对等原则与汉语广告英译[D];广西师范大学;2000年
4 陈延兵;译者在处理文化类敏感文本中的作用[D];对外经济贸易大学;2000年
5 李建红;奈达理论和旅游资料英语翻译[D];广西大学;2001年
6 吴洁;英汉翻译与汉语欧化现象[D];外交学院;2001年
7 魏芳;翻译情境对于翻译策略的影响[D];天津师范大学;2001年
8 程漫春;以过程为取向的翻译研究方法——兼对《飘》中译本的过程取向研究[D];华中师范大学;2001年
9 徐敏;翻译策略的辩证研究:归化与异化[D];华中师范大学;2001年
10 王倩;商业英语翻译研究以——《财富》文章翻译为例[D];对外经济贸易大学;2001年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 裘因;;试论文学翻译中汉语四字格的运用[J];上海大学学报(社会科学版);1991年02期
2 孙丹莉;文学翻译中四字格使用的可行性与限度[J];山东外语教学;2002年02期
3 罗新芳,赵瑛;汉语成语四字格浅论[J];天中学刊;1995年04期
4 吴建伟;汉语四字格与英汉翻译[J];平顶山师专学报;2002年01期
5 肖贤彬;四字格“××AA”的历时演变[J];语言教学与研究;2005年03期
6 叶红卫;刘立影;;英汉翻译中四字格短语的运用[J];英语知识;2008年08期
7 杨捷;; 汉语四字格在英译汉中的妙用[J];英语知识;2002年07期
8 孙艳;佛经翻译与汉语四字格的发展[J];中央民族大学学报(哲学社会科学版);2005年01期
9 白丁;;“A而不B”格式的文化内涵[J];中南民族大学学报(人文社会科学版);1992年04期
10 赵淑端;;“不A不B”四字格的逻辑表达[J];思维与智慧;1993年02期
相关会议论文 前10条
1 丁年青;余梅芳;;中医四字格术语逻辑关系分析与翻译策略[A];经济发展方式转变与自主创新——第十二届中国科学技术协会年会(第三卷)[C];2010年
2 丁年青;余梅芳;;中医四字格术语逻辑关系分析与翻译策略[A];第十二届中国科协年会22分会场——“中医药在重大公共卫生事件中的地位和作用论坛”论文集[C];2010年
3 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
4 黄怀飞;;汉语四字格英语口译的策略[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 邹琦;;图像时代的文学翻译[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
6 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
7 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关重要报纸文章 前10条
1 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
2 赵兰英;我国文学翻译后继乏人[N];人民日报;2005年
3 本报记者 徐怀谦;文学翻译缺失多[N];人民日报;2005年
4 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
5 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
6 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
7 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
8 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
9 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
10 本报记者 张烁;文学翻译缘何沦为“零首选”[N];人民日报;2009年
相关博士学位论文 前10条
1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
3 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
4 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
5 孟祥英;汉语待嵌格式研究[D];山东师范大学;2010年
6 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
7 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
8 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
9 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
10 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 张帅臣;论俄汉文学翻译中四字格的使用[D];华东师范大学;2007年
2 林莉莉;写作视角下的英汉文学翻译[D];厦门大学;2008年
3 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年
4 张秀花;《远大前程》三种中译本的比较研究[D];上海海事大学;2003年
5 费书东;他知道自己是个诗人——论方平的跨语际实践及其比较文学史意义[D];上海外国语大学;2004年
6 许磊;意识形态在文学翻译中的操控[D];安徽师范大学;2003年
7 张虹;文学翻译中创造性叛逆的新阐释[D];安徽大学;2005年
8 王燕;社会文化在文学翻译中的操纵[D];上海海事大学;2004年
9 张瑞玲;论译者的主体性和创造性[D];苏州大学;2005年
10 张海卿;文学翻译中的目标读者取向原则[D];对外经济贸易大学;2006年
,本文编号:2210842
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2210842.html