帕尔默文化语言学视角下的宋词情感意象翻译研究
发布时间:2020-12-05 03:59
中华民族的古典文学体裁多样,唐诗、宋词、元曲等,无一不吸引着中外广大学者的目光。其中,宋词以其丰富的意象和耐人寻味的意境更是成为了中国古典文学中的瑰宝。国内许多学者已从文化角度或是语言角度对宋词进行过翻译。但是较少有人涉及到翻译过程中意象的传递及情感意象所表达出的情感。本文立足于帕尔默文化语言学,结合宋词英译中的情感意象进行了研究。帕尔默文化语言学将博厄斯语言学、人类文化语义学和人类语言文化学与认知语言学相结合,并将意象作为此理论研究的重点。意象不仅包括视觉意象,还包括其他感官所获得的意象,以及经过思维加工后的意象。意象、语言、文化三者构成一体。文化通过语言、意象表达内涵;文化对语言、意象起决定作用。同时,语言也通过意象来反映文化。意象、语言、文化不可分割,同时构成了帕尔默文化语言学研究的核心。凝结于宋词中的情感,通过意象得到表达。情感共分为四类:爱自己,爱母亲,爱兄弟姐妹,爱异性以及爱其他人,并由此四类基本情感扩充出其他种种情感。情感意象通过思维的认知过程将作者赋予宋词的情感传递到目的语读者脑中,使得宋词这一文学形式受到国内外许多学者的重视。本文通过使用帕尔默文化语言学理论,分析宋词...
【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省
【文章页数】:48 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Question
1.3 The Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Palmer’s Cultural Linguistic Theory
2.1.1 Three traditions of Palmer’s Cultural Linguistics
2.1.2 The Emergence of Cognitive Linguistics
2.1.3 The Synthesis of Cultural Linguistics
2.2 Imagery
2.2.1 Definition of Imagery
2.2.2 The characteristics of Imagery
2.2.3 The Relationship among Imagery, Culture and Language
Chapter 3 Emotional Images in Song Ci
3.1 The differences between emotions in real life and in ancient poems
3.1.1 The emotions mentioned in ancient poems
3.1.2 The emotions mentioned in real life
3.2 The origin of Song Ci
3.3 The imagery about the emotions
3.3.1 The emotional images about loving yourself
3.3.2 The emotional images about loving mother
3.3.3 The emotional images of loving brothers
3.3.4 The emotional images about loving the opposite sex
Chapter 4 The analysis on Imagery Translation
4.1 Preserving the imagery
4.2 Replacing the imagery
4.3 Omitting the Original Imagery
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
References
Acknowledgement
【参考文献】:
硕士论文
[1]从认知语言学角度看中国古诗词英译中意象和意境的传递[D]. 姜义.辽宁师范大学 2008
本文编号:2898835
【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省
【文章页数】:48 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Question
1.3 The Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Palmer’s Cultural Linguistic Theory
2.1.1 Three traditions of Palmer’s Cultural Linguistics
2.1.2 The Emergence of Cognitive Linguistics
2.1.3 The Synthesis of Cultural Linguistics
2.2 Imagery
2.2.1 Definition of Imagery
2.2.2 The characteristics of Imagery
2.2.3 The Relationship among Imagery, Culture and Language
Chapter 3 Emotional Images in Song Ci
3.1 The differences between emotions in real life and in ancient poems
3.1.1 The emotions mentioned in ancient poems
3.1.2 The emotions mentioned in real life
3.2 The origin of Song Ci
3.3 The imagery about the emotions
3.3.1 The emotional images about loving yourself
3.3.2 The emotional images about loving mother
3.3.3 The emotional images of loving brothers
3.3.4 The emotional images about loving the opposite sex
Chapter 4 The analysis on Imagery Translation
4.1 Preserving the imagery
4.2 Replacing the imagery
4.3 Omitting the Original Imagery
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
References
Acknowledgement
【参考文献】:
硕士论文
[1]从认知语言学角度看中国古诗词英译中意象和意境的传递[D]. 姜义.辽宁师范大学 2008
本文编号:2898835
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2898835.html