中国网络文学国际传播的话语模式与叙事优化
发布时间:2021-11-04 09:36
近年来,中国网络文学及其IP改编的影视、动漫和游戏作品备受海外受众的关注与追捧。事实上,它在很大程度上颠覆了好莱坞大片、英剧、美剧、韩剧以及日本动漫等流行文艺的权威话语,建构了一套独特的中国话语模式。然而,为了提升和拓展中国网络文学在海外的传播力与影响力,其话语模式应更加国际化、产业化和多元化,而其叙事模式亦需要进一步优化。具体而论,其未来的国际传播需要在创作、改编与翻译的多点突破,融媒体的接触式传播,互动式传播平台的开发与建设,受众心理机制的调查与分析,市场机制的建设与协调等方面不断开拓与探索。
【文章来源】:当代外语研究. 2020,(01)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
1. 引言
2. 中国网络文学国际传播的话语模式
2.1 海外粉丝翻译网站模式
2.2 网络文学企业国际站点模式
2.3 联合海外文创产业共同开发模式
3. 中国网络文学国际传播的叙事优化
3.1 创作、改编与翻译的多点突破
3.2 融媒体的接触式传播
3.3 互动式传播平台的开发与建设
3.4 受众心理机制的调查与分析
3.5 市场机制的建设与协调
4. 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国文化国际传播:从动能转化到势能提升[J]. 杨越明. 对外传播. 2019(09)
[2]四十而不惑 大道更开阔——“改革开放时代的文学研究”感言[J]. 张志忠. 文艺争鸣. 2018(12)
[3]改革开放宏阔背景下的网络文学20年[J]. 陈崎嵘. 杭州(周刊). 2018(16)
[4]网络文学:经典之梦与文学之殇——市场化时代的文艺前途[J]. 刘帅池. 东吴学术. 2017(03)
[5]新媒体与当代诗歌创作[J]. 吴思敬. 河南社会科学. 2004(01)
本文编号:3475478
【文章来源】:当代外语研究. 2020,(01)
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
1. 引言
2. 中国网络文学国际传播的话语模式
2.1 海外粉丝翻译网站模式
2.2 网络文学企业国际站点模式
2.3 联合海外文创产业共同开发模式
3. 中国网络文学国际传播的叙事优化
3.1 创作、改编与翻译的多点突破
3.2 融媒体的接触式传播
3.3 互动式传播平台的开发与建设
3.4 受众心理机制的调查与分析
3.5 市场机制的建设与协调
4. 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国文化国际传播:从动能转化到势能提升[J]. 杨越明. 对外传播. 2019(09)
[2]四十而不惑 大道更开阔——“改革开放时代的文学研究”感言[J]. 张志忠. 文艺争鸣. 2018(12)
[3]改革开放宏阔背景下的网络文学20年[J]. 陈崎嵘. 杭州(周刊). 2018(16)
[4]网络文学:经典之梦与文学之殇——市场化时代的文艺前途[J]. 刘帅池. 东吴学术. 2017(03)
[5]新媒体与当代诗歌创作[J]. 吴思敬. 河南社会科学. 2004(01)
本文编号:3475478
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/3475478.html