小说《血字的研究》的翻译策略研究
发布时间:2023-01-03 11:49
侦探小说以其独特的魅力吸引着诸多读者和翻译学者的目光。阿瑟.柯南道尔是西方侦探小说创作的主要代表人物之一。他所写的福尔摩斯侦探小说以其严谨的思维和缜密的逻辑赢得了广大的英文读者群。因此,大量作品被翻译成中文并且引入中国。 自从侦探小说被译成中文出版后,深受中国读者的青睐。然而,侦探小说的翻译研究的发展时间较短,针对侦探小说的翻译研究和评论也相对较少。尽管文学文本的研究已经取得长足的发展,但是语言学理论和技巧却更多的运用于其他文本类型的研究,和翻译理论的结合却相对较少。因此,本文作者从这一研究方向入手对侦探小说的翻译策略提出一些建议。本文将以―血字的研究‖为范本,基于会话理论,对其中的人物对话进行分析和研究,进而为译者翻译人物对话时提供策略选择理据。 基于会话含义理论和四种不同翻译策略相结合的方法对侦探小说中的会话翻译进行举例分析得出以下几点结论:1,在侦探小说对话翻译中,不同人物主体应采用不同的翻译策略。2,翻译对话不是随意性的而是要根据人物当时的语境来选择翻译策略。3,翻译策略的运用不应是单一的,而应基于语境等因素采取综合策略。
【文章页数】:62 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Some Leading Figures Contributing to the Theory of Conversational Implicature
1.2 Theoretical Background of Conversational Implicature Theory
1.2.1 Definition of Conversational Implicature Theory
1.3 Core Concepts of Conversational Implicature Theory
1.3.1 Grice‘s Conversational Implicature Theory
1.3.2 Development of Grice‘s Conversational Implicature Theory
1.3.3 Characteristics of Conversational Implicature
Chapter Two General Introduction of the Novel of A Study in Scarlet
2.1 Introduction of the Original Edition of A Study in Scarlet
2.1.1 Introduction of the Author
2.1.2 Model of A Study in Scarlet
2.2 Linguistic Features of the Conversations in A Study in Scarlet
Chapter Three Analysis of Conversations from A Study in Scarlet
3.1 Language and Context
3.2 Analysis of the Means in A Study in Scarlet
3.2.1 Special Means of Detection by Holmes
3.2.2 Creation of Suspense
3.2.3 Portray of the Personality of the Figures
Chapter Four Case Study
4.1 Semantic and Communicative Translation on A Study in Scarlet
4.1.1 Samples
4.1.2 Strategic Analysis
4.2 Foreignizing and Domesticating Translation on A Study in Scarlet
4.2.1 Samples
4.2.2 Strategic Analysis
Conclusion
Bibliography
【参考文献】:
期刊论文
[1]言语行为理论研究综述[J]. 付习涛. 求索. 2004(06)
[2]论三种语用理论中的会话含义[J]. 王宏军. 四川外语学院学报. 2004(01)
[3]简论西方侦探小说之叙事模式化[J]. 徐晓霞. 长春大学学报. 2002(01)
[4]欧美侦探小说之叙事研究述评[J]. 袁洪庚!730001. 外语教学与研究. 2001(03)
[5]论常规含意、标准含意和一般含意[J]. 高卫东. 解放军外语学院学报. 1998(04)
[6]会话含义刍议[J]. 谢结果. 乐山师专学报(社会科学版). 1997(04)
[7]新格赖斯会话含意理论和语用推理[J]. 徐盛桓. 外国语(上海外国语学院学报). 1993(01)
[8]合作原则相对性论略[J]. 林纪诚. 现代外语. 1991(02)
硕士论文
[1]欧美侦探小说的叙事学研究[D]. 李孟媛.苏州大学 2005
本文编号:3727414
【文章页数】:62 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Some Leading Figures Contributing to the Theory of Conversational Implicature
1.2 Theoretical Background of Conversational Implicature Theory
1.2.1 Definition of Conversational Implicature Theory
1.3 Core Concepts of Conversational Implicature Theory
1.3.1 Grice‘s Conversational Implicature Theory
1.3.2 Development of Grice‘s Conversational Implicature Theory
1.3.3 Characteristics of Conversational Implicature
Chapter Two General Introduction of the Novel of A Study in Scarlet
2.1 Introduction of the Original Edition of A Study in Scarlet
2.1.1 Introduction of the Author
2.1.2 Model of A Study in Scarlet
2.2 Linguistic Features of the Conversations in A Study in Scarlet
Chapter Three Analysis of Conversations from A Study in Scarlet
3.1 Language and Context
3.2 Analysis of the Means in A Study in Scarlet
3.2.1 Special Means of Detection by Holmes
3.2.2 Creation of Suspense
3.2.3 Portray of the Personality of the Figures
Chapter Four Case Study
4.1 Semantic and Communicative Translation on A Study in Scarlet
4.1.1 Samples
4.1.2 Strategic Analysis
4.2 Foreignizing and Domesticating Translation on A Study in Scarlet
4.2.1 Samples
4.2.2 Strategic Analysis
Conclusion
Bibliography
【参考文献】:
期刊论文
[1]言语行为理论研究综述[J]. 付习涛. 求索. 2004(06)
[2]论三种语用理论中的会话含义[J]. 王宏军. 四川外语学院学报. 2004(01)
[3]简论西方侦探小说之叙事模式化[J]. 徐晓霞. 长春大学学报. 2002(01)
[4]欧美侦探小说之叙事研究述评[J]. 袁洪庚!730001. 外语教学与研究. 2001(03)
[5]论常规含意、标准含意和一般含意[J]. 高卫东. 解放军外语学院学报. 1998(04)
[6]会话含义刍议[J]. 谢结果. 乐山师专学报(社会科学版). 1997(04)
[7]新格赖斯会话含意理论和语用推理[J]. 徐盛桓. 外国语(上海外国语学院学报). 1993(01)
[8]合作原则相对性论略[J]. 林纪诚. 现代外语. 1991(02)
硕士论文
[1]欧美侦探小说的叙事学研究[D]. 李孟媛.苏州大学 2005
本文编号:3727414
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/3727414.html