林语堂及其翻译艺术个案研究(英文)
发布时间:2024-02-01 12:13
本文旨在通过研究翻译家林语堂及其在英译《浮生六记》的翻译艺术,探讨译者在翻译过程中主体性的彰显,并着力分析译者的文化态度、翻译动机、翻译准则等主观因素是如何影响译者及其翻译策略的。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
I. Analysis of the Cause of Lin's Choice of Shen Fu's Six Chapters of a Floating Life
2. Brief Introduction of Shen Fu's Six Chapters of a Floating Life
本文编号:3892096
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
I. Analysis of the Cause of Lin's Choice of Shen Fu's Six Chapters of a Floating Life
2. Brief Introduction of Shen Fu's Six Chapters of a Floating Life
本文编号:3892096
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/3892096.html