当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

从多元系统论看清末民初侦探小说翻译(1896-1919)

发布时间:2017-08-06 20:31

  本文关键词:从多元系统论看清末民初侦探小说翻译(1896-1919)


  更多相关文章: 多元系统理论 侦探小说翻译 福尔摩斯 公案小说


【摘要】:传统的翻译研究,大多是以原文-译文为基础,关注的是如何得到忠实的翻译。然而,近几年来,随着翻译研究的文化转向,对翻译的考查也逐渐从文本内部转向文本之外。许多以往靠单纯、静态的语言学方法难以解决的关于翻译方法的争议,放在文化的角度,往往迎刃而解。由于文化本身的复杂性和丰富性,各种文化理论层出不穷,其中倍受关注的便是以色列学者埃文·佐哈尔的多元系统理论。该理论视各种符号为系统,翻译文学也被视作多元文化系统的一部分,这样大大的拓宽了翻译研究的视野,为我们研究某一时期特定的翻译现象提供了很好的解释。 清末时期,随着小说地位的大大提升,大量外国小说被译介到中国。其中翻译数量最多、影响最广的要属侦探小说。作为一种新的小说模式,从1896年引进中国后,侦探小说以其巧妙的故事结构,严谨的逻辑推理,新型的科技知识强烈的吸引着当时的中国读者。在其后的二十多年间,从翻译数量,涉及的范围以及速度来讲,在整个翻译门类中都名列前茅,引起了许多学者的关注并在相关方面做了大量的研究。 本文在前人研究的基础上,把翻译学和侦探小说的研究结合起来,以多元系统理论为基础,首先对中国1896年到1919年侦探小说的翻译进行一个动态的、历时的描述。然后结合多元系统理论,把侦探小说翻译置于中国文学多元系统中,分析侦探小说翻译在中国的文学多元系统中从边缘靠近中心,从非经典化靠近经典化,从一级模式转变为二级模式的过程。同时,以多元系统理论为平台,本文在科学描述该时期侦探小说翻泽的基础上,借助“大多元系统”理论进一步分析了造成该繁荣的原因。通过本文的分析,希望从多元系统理论的视角对清末民初侦探小说的翻译现象有个更为深刻的认识。
【关键词】:多元系统理论 侦探小说翻译 福尔摩斯 公案小说
【学位授予单位】:四川外语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H059;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-7
  • Acknowledgements7-10
  • Introduction10-16
  • Research Background10-11
  • Literature Review11-15
  • Overall Organization15-16
  • Chapter One Translation of Western Detective Stories16-21
  • 1.1 An Overview on the Translation Boom of Detective Story in the Late Qing and Early Republic of China Period16-18
  • 1.1.1 Amount of Translation17
  • 1.1.2 Scope of Translation17-18
  • 1.1.3 Promptness of Translation18
  • 1.2 The Translation of Sherlock Holmes18-21
  • Chapter Two Polysystem Theory and Its Application to the Study of Detective Story Translation21-48
  • 2.1 The Introduction to Polysystem Theory21-23
  • 2.2 Key Notions in Polysystem Theory and Their Applications to the Studies of Detective Story Translation23-46
  • 2.2.1 Repertoire23-24
  • 2.2.2 The Notion of Center and Periphery24-34
  • 2.2.2.1 Traditional Chinese Literature Polysystem and the Elevation of Novels' Status25-28
  • 2.2.2.2 Translation of Foreign Novels28-29
  • 2.2.2.3 Strategies Adopted in the Translation of Detective Story29-34
  • 2.2.3 The Notion of Primary and Secondary Type34-36
  • 2.2.4 The Notion of Canonized and Non-canonized36-46
  • 2.2.4.1 Static Canonicity38
  • 2.2.4.2 "Chinese Holmes" and "Watson"38-41
  • 2.2.4.3 Flashback Technique41-43
  • 2.2 4.4 First Person Narration43-44
  • 2.2.4.5 Psychological and Environmental Description44-46
  • 2.3 Summery46-48
  • Chapter Three A Polysystemic Analysis on the Causes of the Translation Boom of Detective Story48-59
  • 3.1 Three Conditions When Translated Literature Occupies the Central Position48-50
  • 3.2 Meta-polysystem50-58
  • 3.2.1 Chinese Legal Case Fiction and Western Detective Story51-55
  • 3.2.2 Literati's Advocacy of Detective Stories as an Educational Tool55-56
  • 3.2.3 Development of Printing Industry and Newspaper56-57
  • 3.2.4 Increasing Number of City Dwellers57-58
  • 3.3 Summery58-59
  • Conclusion59-61
  • Notes61-72
  • Bibliography72-75

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 孙静;;多元系统论观照下的清末民初侦探小说探究[J];华北水利水电学院学报(社科版);2010年06期

2 G.基罗斯,戚铁潭;从侦探小说到电视系列剧[J];国外社会科学;1983年11期

3 小骏;;程小青和“霍桑探案”袖珍丛刊[J];上海师范大学学报(哲学社会科学版);1985年03期

4 朱丽叶·赫德;金晚;;侦探小说女王的新篇章——纪念阿加莎·克里斯蒂诞辰一百周年[J];世界文化;1991年02期

5 黄永林;中国“公案小说”与西方“侦探小说”的比较研究[J];外国文学研究;1994年03期

6 樊永前;不可抗拒的诱惑[J];大学英语;2000年07期

7 丁灿;;关于侦探小说的叙述模式[J];粤海风;2003年06期

8 ;欢乐家庭[J];花生文摘;2006年Z2期

9 ;神秘书单[J];青少年文学(推理世界);2007年09期

10 伤痕;;推理辞典[J];青少年文学(推理世界B辑);2008年03期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年

2 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

3 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年

4 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年

6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年

9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年

10 陈晓兰;;侦探小说与城市的控制——以柯南道尔侦探小说为例[A];都市文化——文学学术研讨会论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 何家弘;侦探小说PK武侠小说[N];法制日报;2007年

2 晓任;中国原创侦探小说能否复兴[N];中国图书商报;2006年

3 文学博士 张清芳;转向现实与真实:世界侦探小说发展新趋势[N];中国图书商报;2008年

4 王芳;永不褪色的侦探小说[N];中国图书商报;2002年

5 阿昌(书评人);地狱的掌门人们[N];中国图书商报;2004年

6 张俊翔;女作家领军俄侦探小说界[N];中华读书报;2003年

7 苏叔阳;结结实实的第一步[N];人民公安报;2001年

8 特约记者 丁丽洁;欧美侦探小说家布洛克来了[N];文学报;2006年

9 步子;侦探小说作家或女性[N];中国妇女报;2000年

10 赵家鹤(翻译家);传统侦探小说的颠覆者[N];中国图书商报;2004年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年

2 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年

3 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年

4 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年

5 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年

6 奚飞飞;多元系统理论视角下《伤寒论》英译的比较研究[D];南京中医药大学;2012年

7 张萍;高罗佩及其《狄公案》的文化研究[D];北京语言大学;2007年

8 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年

9 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年

10 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 朱海芳;从多元系统理论看西方侦探小说在我国的两次译介高潮及其影响[D];赣南师范学院;2011年

2 康德美;从多元系统论看清末民初侦探小说翻译(1896-1919)[D];四川外语学院;2011年

3 孟令娟;从多元系统理论看周作人的早期翻译[D];山东大学;2010年

4 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年

5 熊亭玉;[D];电子科技大学;2011年

6 金琦;[D];西安外国语大学;2011年

7 马伦;[D];西安外国语大学;2011年

8 薛继华;[D];西安外国语大学;2011年

9 陈怡;[D];西安外国语大学;2011年

10 王蕊;[D];西安外国语大学;2011年



本文编号:631373

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/631373.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c4428***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com