当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

借帆出海:也说葛浩文的“误译”

发布时间:2017-09-04 04:20

  本文关键词:借帆出海:也说葛浩文的“误译”


  更多相关文章: 误译 文化语境 语言信息 美感因素


【摘要】:葛浩文的翻译与原文信息有所偏离的现象看似不少,但仔细考察其译文,我们发现,有些偏离,也就是有的文章批评的改译或所谓的"误译",实为译者出于接受的考虑对原文本做出的创造性重构。本文以莫言的中短篇小说集和几部长篇小说的英译为例,探讨葛氏如何在"误译"的表象之下,有时一词多译,有时唯意是图,有时得意忘形,有时也难免误读误译,但又瑕不掩瑜,避免了机械对等和简单愚忠,从而超越了归化和异化等传统翻译技巧和理念,极大提高了译文在目标语语境的可接受性。
【作者单位】: 上海大学英语文学文化研究中心;三峡大学外国语学院;
【关键词】误译 文化语境 语言信息 美感因素
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 葛浩文对莫言作品的英译获得了巨大成功,可谓有目共睹。而不少人就葛氏对原作“误译”的指责,也不容忽视。《狼图腾》的作者姜戎与葛浩文一同参加在莫干山举办的笔译工作坊时,曾就“误译”的问题发生激烈的讨论(葛浩文,2012:1)。比如,就“熊可牵,虎可牵,狮可牵,大象也可牵,蒙

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 В.Г.科斯托马罗夫,Н.Д.布尔维科娃,彭文钊;语言信息单位作为语言和文化的镜像[J];外语与外语教学;1999年10期

2 刘桂芳;试论语言信息的破译问题[J];锦州师范学院学报(哲学社会科学版);1999年02期

3 关仕京;翻译中的超语言信息传达[J];南宁职业技术学院学报;2000年03期

4 靳梅琳;超语言信息与翻译[J];天津理工学院学报;2000年S1期

5 许瑞;;试探语言信息传播的经济原则[J];文学教育(上);2008年12期

6 潘国豪;;英语语言信息输入与输出活动的良性互动[J];重庆工学院学报(社会科学版);2009年04期

7 李少彦;;口译中超语言信息探析[J];中国翻译;2011年03期

8 王贵德;;论语言信息内在结构的分离[J];实事求是;1989年03期

9 聂俊山;;论语言信息的焦点[J];新疆大学学报(哲学社会科学版);1991年04期

10 候霞;处理语言信息的基本心理模式[J];中国科技产业;1997年10期

中国重要会议论文全文数据库 前3条

1 崔启亮;;现代语言信息专业人才培训体系[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

2 吴家珍;;谈文学语言信息的传送[A];文学语言理论与实践丛书——辞章学论文集(上)[C];2002年

3 肖飒;;从符号学角度看汉语的语言信息优势[A];云南省思维科学学会、云南省逻辑学会2007年联合年会优秀论文集[C];2007年

中国重要报纸全文数据库 前2条

1 会宁县刘寨中学 徐守宾;语文学习应多读多背[N];甘肃日报;2010年

2 韶师附小 聂杜梅;爱说 想说 敢说 会说[N];韶关日报;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前4条

1 陈倩;口译中超语言信息的处理策略[D];中南大学;2013年

2 贾铭铭;俄语民歌文本中的语言信息单位研究[D];中山大学;2011年

3 范金艳;语言信息结构及其在大学英语写作教学中的运用[D];西南大学;2006年

4 吴星;以副语言信息为中心的口译中非语言信息的研究[D];上海外国语大学;2009年



本文编号:789308

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/789308.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2874f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com