再谈翻译的文本目的和非文本目的——吉狄马加《我,雪豹》英文版序译后
本文关键词:再谈翻译的文本目的和非文本目的——吉狄马加《我,雪豹》英文版序译后
更多相关文章: 吉狄马加 洛佩斯 当代著名作家 出版方 版序 谈翻译 对照本 英汉对照 漏译 翻译行为
【摘要】:正《我,雪豹》是著名彝族诗人吉狄马加近期创作的一首长诗,发表在《人民文学》2014年第5期。外语教学与研究出版社拟推出这首长诗的英汉对照本。对照本由美国当代著名作家巴里·洛佩斯用英文作序。笔者应邀将此序翻译成中文。这次翻译活动牵涉到多方(原作、译者、委托人和出版方),短
【作者单位】: 四川大学;
【关键词】: 吉狄马加;洛佩斯;当代著名作家;出版方;版序;谈翻译;对照本;英汉对照;漏译;翻译行为;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 我曾在《作家通讯》上白纸黑字地宣称,我翻译之目的就是要“为本民族读者奉献读之有益的译作,为本民族作家提供可资借鉴的文本”。提到上述目的,肯定有读者会想到笔者在以往导读(2003年第4期)中所强调的翻译目的——让不懂原文的读者通过你的译文知道、了解并欣赏原文的思想内
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 肖锦银;;回不到从前——论“回译”不能作为检验译文质量的手段[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2010年04期
2 周琼;;从心所欲,不逾矩——论诗歌翻译中的形美问题[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年03期
3 周迈;;大学英语精读教学中的教学翻译[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年07期
4 曹蕾;;《英语写作》与《英汉互译》合并教学的意义[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2012年07期
5 常娟;从文学翻译看翻译的制约性[J];湖北大学成人教育学院学报;2005年05期
6 黄娟;翻译的可译性及其原因分析[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2003年05期
7 陈红娟;;文化差异和不可译性[J];湖北广播电视大学学报;2009年10期
8 刘兰芳;陈倩;;直译与意译[J];河北理工大学学报(社会科学版);2010年06期
9 张娟;李颜伟;;从对汉语的影响谈异化与归化[J];海外英语;2012年09期
10 莫玉秀;;近现代英语文献中的中国地名汉译还原探微——以中华基督教青年会资料的翻译为例[J];海外英语;2012年11期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡晓生;;吉狄马加的理想[J];小康;2008年10期
2 ;吉狄马加诗三首[J];中国民族;1989年S1期
3 孙静轩;关于吉狄马加的诗[J];当代文坛;1993年06期
4 李明;彝魂深邃的显示——评《吉狄马加诗选》[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);1993年02期
5 ;校友·作家·诗人·(一)吉狄马加[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);1995年05期
6 顾艳;;永远的诗人——吉狄马加印象[J];作品;2005年10期
7 刘向东;;吉狄马加,吉狄马加[J];作品;2005年06期
8 绿原;;吉狄马加:一个真正的诗人[J];作品;2007年04期
9 绿原;;吉狄马加:一个真正的诗人[J];中国诗歌研究动态;2011年01期
10 ;新闻人物 吉狄马加[J];新闻战线;2009年09期
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王海坤;吉狄马加:一个诗人副省长的生态视角[N];中国经济时报;2007年
2 本报记者 周静;吉狄马加率青海省委宣传部考察团赴凉山考察 青凉文化旅游交流合作谱写新篇章[N];凉山日报(汉);2010年
3 记者 牛锐;文学界研讨吉狄马加诗歌[N];中国民族报;2011年
4 李鸿然 (回族);诗人吉狄马加为什么写诗[N];文艺报;2011年
5 记者 薛军;吉狄马加会见香港嘉里集团郭氏基金会总裁彭定中[N];青海日报;2012年
6 记者 张川石;中国诗人吉狄马加获今年“姆基瓦人道主义奖”[N];新华每日电讯;2014年
7 记者 马悍德;青海副省长吉狄马加:要营造创新环境[N];科技日报;2007年
8 记者 杰拉 通讯员 王希鹏;吉狄马加在海西调研[N];青海日报;2011年
9 商震;永远的诗人[N];光明日报;2004年
10 记者 盛楠;挖掘文化内涵凸显文化成果[N];西宁晚报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 李文;论吉狄马加的文学思想[D];新疆师范大学;2010年
,本文编号:837406
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/837406.html