从Spring Collection的翻译试谈畅销小说英译汉中的挑战与策略
本文关键词:从Spring Collection的翻译试谈畅销小说英译汉中的挑战与策略
【摘要】:在生活娱乐媒介越来越多样化的今天,畅销书已经发展成为一种相对独立的大众文化形式。作为其重要的一类,畅销小说的受众性更为广泛,其流通也并不仅限于一个国家或地区。因此,畅销小说的翻译质量日渐重要。本文试以1996年纽约时报评出的畅销书之一Spring Collection的翻译为例,探讨畅销小说的英译汉中的挑战,即字词的理解与推敲,句式的重构,审美等效的传递,以及采取的一些基本翻译策略。
【关键词】:字词推敲 句式重构 审美等效
【学位授予单位】:复旦大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- I.翻译部分3-26
- II.论述部分26-35
- 摘要26
- Abstract26-27
- 1. 引言27
- 2. 原文背景以及翻译难点27-28
- 3. Spring Collection翻译的难点对策28-33
- 3.1 字词理解28-30
- 3.2 句式重构30-31
- 3.3 审美等效31-33
- 4. 结语33-35
- 参考文献35-36
- 致谢36-37
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 任丽卿;解读英译汉[J];中国考试(高考版);2003年19期
2 李风侠;浅谈英译汉中的增词技巧[J];兰州石化职业技术学院学报;2004年03期
3 李昌真;CET四、六级翻译题的命题特点与答题步骤[J];英语知识;2004年07期
4 徐祚华;;中考英语“英译汉”解题思路点拨[J];中学生英语(初中版);2008年Z3期
5 陈谊虹;动词英译汉点滴体会[J];大学英语;1989年06期
6 邵海东,环英智;谈谈职称考试中的英译汉问题[J];江苏经贸职业技术学院学报;1994年01期
7 李冬平;浅谈英译汉中的理解障碍[J];黑河教育;1995年02期
8 ;大学英语英译汉技巧[J];大学英语;1996年06期
9 郭超英;英译汉中的分译法[J];大学英语;1997年09期
10 潘家云,李航;为写作而翻译[J];大学英语;1997年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 童小兰;;英译汉时反译法的应用与修辞效果[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
2 陈宝玉;;从英译汉看英汉两种语言的表达差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 丁稚鸿;;翟理斯《英译汉诗》中两首李白少作考[A];中国李白研究(1995-1996年集)[C];1995年
4 韦忠生;;英语拟人句英译汉探微[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
5 齐俊丽;;英译汉中词义的选择[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
6 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
7 张晓光;;基于功能理论下的英译汉中的情态研究[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
8 连淑能;;翻译课教学法探索——《英译汉教程》教学方法提示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 李忠民;;搭乘《东方快车》世译汉机器自动翻译探索[A];2005年世界语研讨会论文集[C];2005年
10 何艳;;TEM8英译汉翻译测试受试答题过程内省法研究[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 王胡;2010年法国十大畅销小说家排行榜[N];中华读书报;2011年
2 邹波;日本最畅销小说诞生[N];文学报;2004年
3 王明珠;文化因素在英译汉教学中的影响[N];西藏日报;2002年
4 翻译 杨司晨;畅销小说不平坦的好莱坞之路[N];中国电影报;2005年
5 徐佳;有悬念,无英雄[N];第一财经日报;2011年
6 本报记者 金莹 实习记者 陈延荣;“舶来纯爱”为何流行?[N];文学报;2011年
7 渠竞帆;寻找畅销小说的成功模式[N];中国图书商报;2003年
8 尹初六;一个金字招牌的诞生[N];深圳特区报;2010年
9 王隽;张一白:导演转身做生意[N];经济观察报;2011年
10 萧淮;海岩:畅销小说第一人[N];中华新闻报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 杨雪;多元调和:张爱玲翻译作品研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张丽娥;英译汉中分译法的研究[D];湖南师范大学;2011年
2 张吉;“Religion and reform”英译汉撰文:探索文化背景力求翻译准确[D];复旦大学;2011年
3 刘丹;英译汉,该为读者想多少?[D];复旦大学;2011年
4 郭蕾;翻译部分:The Virgin of Small Plains英译汉 译后感悟:从小说《小平原的处女》看英译汉翻译[D];复旦大学;2010年
5 范娅妮;中文新闻中文化专有项的英译处理研究[D];湖南大学;2012年
6 曾婷;英译汉中主语向主题的转换[D];湖南师范大学;2011年
7 唐彬;汉语餐饮语汇英译探讨[D];湖南师范大学;2011年
8 顾明;目的论视角下英语旅游文本的英译汉研究[D];长春理工大学;2011年
9 杨琼芳;论英译汉中的名转动现象[D];湖南师范大学;2011年
10 温新;《异域风情》英译汉项目报告[D];吉林大学;2013年
,本文编号:886385
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/886385.html