当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

文化意象与民族文化身份构建

发布时间:2017-09-23 20:21

  本文关键词:文化意象与民族文化身份构建


  更多相关文章: 《红楼梦》 文化意象 民族文化身份 构建 异化


【摘要】:古典名著《红楼梦》凭借丰富的文化意象,向世人展示了博大精深的中华民族文化内涵。通过对比分析了《红楼梦》两个经典英译本中文化意象的不同处理策略,发现两个译本在目的语中构建中华民族文化身份方面发挥了截然不同的作用。杨译本忠实再现了其中的文化意象,真正发挥了"文化传真"的功能,从而真实地构建了中华民族特有的民族文化身份。相比之下,霍译本则在很大程度上篡改了其中的文化意象,造成原语的"文化失真",从而扭曲了中华民族的文化身份。异化法处理文化意象是在异域文化中构建民族文化身份的有效策略。
【作者单位】: 浙江外国语学院;
【关键词】《红楼梦》 文化意象 民族文化身份 构建 异化
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 古典名著《红楼梦》,充分展现了我国多姿多彩的的民族文化内涵。作品借助丰富的文化意象,生动再现了中国封建社会的饮食、服饰、文学、宗教、医药等方面的民族传统文化,“乃是中国文化大气候的一个缩影”[1]。西方读者可以通过作品中的丰富的文化意象领略博大精深的中华民族文

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 焦玉玲;;融入全球化发展的中国特色社会主义的民族特色[J];贵州社会科学;2013年11期

2 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期

2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期

3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期

4 朱明胜;略论归化翻译与文化意象的缺失[J];安徽教育学院学报;2002年04期

5 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

6 王林;;英汉词汇的文化差异与翻译陷阱[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年02期

7 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期

8 张德让,翟红梅;论译语文化与文本选择[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期

9 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期

10 徐朝友;鸳鸯蝴蝶派对柯南道尔小说女性形象的移植[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年06期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

3 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年

4 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

5 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年

6 郭尚兴;;论汉英中国文化辞典条目英译的历史认知——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

7 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

8 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

9 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年

10 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

3 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

5 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

7 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

8 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年

9 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

10 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年

2 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年

3 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年

4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

5 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年

6 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年

7 高凡凡;王尔德在20世纪中国的译介与接受研究[D];上海外国语大学;2010年

8 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年

9 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年

10 周丽雯;说海透珠——论吴兴华的作品[D];上海外国语大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 刘英凯;归化—翻译的岐路[J];现代外语;1987年02期

2 李君如;;马克思主义中国化若干问题研究[J];中共中央党校学报;2008年01期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 蒋冰清;;汉诗英译中文化意象的传递[J];长沙大学学报;2006年04期

2 王珏;;从《红楼梦》看翻译中的意象处理[J];黑龙江科技信息;2007年01期

3 熊荣敏;;文化意象的再现与失落——评《红楼梦》第三回的翻译[J];世纪桥;2008年18期

4 张建英;;诗歌翻译中文化意象的翻译策略——以古诗英译为例[J];长沙民政职业技术学院学报;2011年02期

5 唐述宗;刘少仙;;文学翻译中文化意象传递的常用方法[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2007年01期

6 杨黎;;诗歌文化意象的理解与翻译[J];科技咨询导报;2007年12期

7 廖晓丹;;《红楼梦》文化意象翻译的失真与补偿[J];温州职业技术学院学报;2008年01期

8 王卫强;;文学翻译中文化意象的改变与译者操控[J];重庆理工大学学报(社会科学);2011年02期

9 成滢;;从译介学角度看文学翻译中的几种文化意象[J];兰州大学学报(社会科学版);2006年02期

10 邓春霞;文化意象的理解和翻译——对文学翻译中文化差异的初步研究[J];渝州大学学报(社会科学版);2002年03期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

中国重要报纸全文数据库 前2条

1 江帆;开启灵活多样的译介方式[N];中国文化报;2009年

2 上海大学英美文学研究中心主任,华东师范大学外国文学与翻译学博士生导师 朱振武;鲁迅文学奖翻译奖空缺引发的思考[N];社会科学报;2011年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 曹婧;中国古诗俄译过程中文化意象的传递[D];四川外国语大学;2013年

2 陈志凌;论《红楼梦》文化意象的英译[D];厦门大学;2014年

3 薛文娟;林语堂明清小品文英译本中的文化意象传递[D];陕西师范大学;2013年

4 李冰;从“文化转向”看《鹿鼎记》英译本中武侠文化意象的传递[D];海南大学;2014年

5 商莉君;框架语义视角下的文化意象传递策略研究[D];山西财经大学;2013年

6 刘晟;毛泽东诗词英译本中文化意象的翻译研究[D];安徽大学;2013年

7 杜慧;语境顺应视角下文化意象的翻译研究[D];中南大学;2013年

8 邢程;接受美学视角下看古诗词文化意象的英译[D];华中师范大学;2013年

9 栾雪梅;汉英翻译中文化意象的传递[D];中国海洋大学;2013年

10 韦冰霞;关联理论视角下《围城》中隐喻翻译的文化意象失落[D];广西师范大学;2011年



本文编号:907321

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/907321.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户df09e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com